Translate.vc / Portuguese → French / Agendá
Agendá translate French
3,177 parallel translation
Queres que eu coloque isso na tua agenda? Aceitarei como um "não."
Tu veux que je le note dans ton agenda?
Temos o seu calendário.
Nous avons son agenda.
7 de Maio foi a data dessa reunião, pelo seu calendário, para ser exacto.
Le 7 mai est la date de cette rencontre, selon ton agenda, pour être exact.
Vou certificar-me de esvaziar a agenda.
Je vais m'assurer de me libérer pour ça.
A única coisa pior que um agente da CIA é uma agente da CIA com agenda pessoal.
La seule chose pire qu'un agent de la CIA c'est un agent de la CIA avec un agenda personnel.
Nós temos uma agenda em comum.
Nous avons un agenda partagé.
Você entrou no meu escritório com uma agenda própria do que a terapia devia de ser.
Vous êtes entré dans mon bureau avec votre propre plan pour ce que devrait être la thérapie.
Devlin ligou-me para ver a tua agenda de operações.
pour vérifier votre planning de chirurgie.
Vai ser difícil. A sua agenda está cheia.
Ça sera difficile, son agenda est chargé.
Está na agenda?
Hey. Es-tu sur le planning?
Agora, disseram-me que estas reuniões não eram sobre a configuração política ou agenda.
Bon, on m'a dit que ces r unions n' taient pas consacr es d cider de politiques ou de programmes.
Vê a tua agenda, pois temos um encontro no tribunal.
Libère ton agenda, car on a un rendez-vous à la mairie.
Limpa a tua agenda.
Libère ton agenda.
O meu cronograma está muito vago.
Mon agenda est pas chargé.
Além disso, chequei o calendário do ano passado de Barnes, e no último fim de semana do Dia do Memorial, ele e a família alugaram uma casa de campo na Itália.
son ADN n'est pas dans le système. Et j'ai aussi vérifié l'agenda de Barnes de l'année dernière, et le dernier week-end du jour du Mémorial, Sa famille et lui avaient loué une villa en Toscane.
Se o suspeito seguir sua agenda, temos menos de 3 dias para encontrar os Acklin vivos.
Et si le tueur s'en tient à son schéma, nous avons moins de 3 jours pour retrouver les Acklin vivant.
E dada sua agenda, provavelmente está vigiando a próxima família.
Et étant donné son schéma habituel, il surveille sûrement déjà la prochaine famille.
Então, o que está na agenda para a Operação Escorpião?
Quel est le plan pour l'opération Scorpion?
Felizmente para si, Sr. Fowkes, tenho espaço na minha agenda.
Vous avez de la chance Mr. Fowkes J'ai un trou dans mon emploi du temps
Srª. Palmer, esperamos que possa ajudar-nos a construir a linha do tempo onde o Bryan esteve.
Mme Palmer, nous espérions que vous pourriez nous aider à reconstituer l'agenda de Bryan de ces dernières semaines.
O seu chefe disse que tinha a agenda livre.
Votre chef de service a dit que vous étiez ouverte à tout.
De acordo com a agenda, o sr. Hanson só veio buscar o remédio para pressão.
Ecoute, selon ton calendrier, Mr Hanson est là uniquement pour ses médicaments contre la pression sanguine.
Bem. Estou surpreendida que tenhas aparecido, dado que tens uma agenda agitada.
Je suis surprise que tu sois venu, ce soir, vu ton agenda chargé.
No relógio tem a agenda dele e as informações bancárias.
Hmm. La montre contient son calendrier, Rodolex, et les détails bancaires.
A minha agenda está um bocado complicada.
Mon agenda est trop imprévisible en ce moment.
O que tem na agenda?
- Qu'y a-t-il au programme? - On a un contrat.
Parece a sua agenda, mas apenas com as iniciais dos clientes.
Ça ressemble à son agenda, mais il n'y a que les initiales de ses clients.
Supervisionas a agenda.
Tu supervises l'agenda.
Espera um pouco, vou verificar na minha agenda.
Oh, attends. Laisse moi vérifier mon agenda.
Não foram o ano passado, depois de Lady Sybil morrer, e não foram durante a guerra, mas costumam ir, é o momento alto da agenda do senhor.
Pas l'an dernier, après la mort de Lady Sybil. Ni pendant la guerre. Mais sinon, c'est le point culminant du calendrier de monsieur le comte.
Que encontro? Não tenho nenhum na minha agenda.
Quelle réunion?
- Vou limpar a minha agenda. - Não é preciso.
- Je vais te faire de la place sur mon planning.
Infelizmente, esse horário não bate com minha agenda.
Malheureusement, ces horaires ne conviennent pas à mon emploi du temps.
Desculpem, odeio interromper, mas se vamos continuar com a tua agenda, precisamos de seguir com o processo de saída, o que significa que temos de tirar sangue, só mais uma vez.
Je déteste interrompre mais si on doit faire en sorte de libérer ton calendrier nous avons besoin d'avancer sur le processus de sortie, ce qui malheureusement signifie un dernier test sanguin.
Decidi adiar a agenda.
- J'ai décidé de d'accélérer le planning.
- Devia verificar a agenda.
Vous devriez vérifier l'agenda.
Com efeito, a agenda do bispo é bastante complicada.
L'évêque a un emploi du temps chargé.
O Careca estava sentado no banco, a escrever na agenda.
Le chauve était assis, il écrivait dans son carnet.
Vamos ver como vão ser as próximas 24h, então, planeamos tudo.
On voit comment ça marche pendant les 24 prochaines heures, et ensuite on prépare notre agenda.
E finalmente o Presidente Grant reservou um tempo da sua agenda apertada para caçar patos no litoral.
Pour finir, le Président s'est libéré pour aller à la chasse au canard.
Gostaria de colocar na agenda do Dr. White.
Je voudrais le noter à l'agenda du Dr White.
Tenho que ver no calendário paroquial.
Je dois regarder dans le l'agenda de la paroisse.
Não há menção do Vacher nos seus ficheiros... mas há um registo na sua agenda.
Aucune mention de Vacher dans ses dossiers. Mais on a une note dans son calendrier.
As iniciais na agenda dela?
Les initiales dans l'agenda?
Quer dizer, tenho de ver a minha "agend".
Je regarde mon agenda.
Verifiquem o quadro.
Vérifiez l'agenda des blocs.
É no que dá quando se deixa o Rodolfo organizar o calendário.
Voilà ce qu'il arrive quand Rudolphe gère mon agenda.
Mas, se o público souber o que a Divisão fez, toda a minha agenda, se torna atrasada.
Si le public n'a, ne serait-ce qu'un soupçon de ce que la Division a fait, mes ambitions pour ce pays seront oubliées.
Sim, a agenda muito.
Oui, juste une impasse planifié
Estou a ver a agenda pública dele.
Je regarde son agenda.
- Não. Não sabes a agenda dele?
- Tu connais son programme?