English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Aguas

Aguas translate French

2,453 parallel translation
Olhe, eu cuido dos Kichata, dos Tiquas, dos Águas Calientes e digo a eles a mesma coisa, Chefe.
J'ai bossé pour les Coushatas, les Tiguas, les Aguas Calientes. Je leur ai dit à tous :
Chactaws, Chippewas e Água Caliente.
Les Choctaws, les Chippewas et les Aguas Calientes.
As encostas inclinadas de pedra calcária... a orientação da flora, as águas rasas...
La Somalie. Les crêtes pentues sur le sol calcaire, l'orientation de la flore, les eaux peu profondes...
Estas águas são muito frias e ficam imersas na escuridão durante a maior parte do ano, portanto estas condições não diferem muito das do oceano profundo.
Le froid extrême et l'obscurité qui règnent ici le reste de l'année, rappellent les conditions des zones abyssales.
Estes baixios são uma parte ínfima do mundo marinho, que é composto em 90 % por águas profundas.
Les hauts fonds ne sont qu'une infime partie du milieu marin. 90 % sont constitués par de la haute mer.
Passam a maior parte da vida em águas profundas. Mas, uma vez por ano, ao largo da costa Sul da Austrália, 250 mil caranguejos iniciam uma longa viagem até aos baixios.
Ils passent la majeure partie de leur vie dans l'océan, mais une fois par an, au large des côtes d'Australie méridionale, 250 000 d'entre eux se lancent dans un long périple vers les hauts fonds.
As águas costeiras da Columbia Britânica.
Les côtes de la Colombie-Britannique.
No entanto, os corais como este encontram-se em águas onde o alimento é muito escasso.
Pourtant, ce type de coraux prolifère dans des zones ou la nourriture est peu abondante.
Os peixes dominam as águas.
Les poissons sont les maîtres des eaux.
Para a maioria dos peixes, as águas do oceano são extremamente perigosas.
Pour la majorité d'entre eux, les eaux hauturières sont extrêmement dangereuses.
Em apenas alguns dias, escondidos na segurança das águas profundas, irão eclodir.
Dissimulés dans les profondeurs, ils écloront dans quelques jours.
As águas pouco profundas do Sul da Austrália albergam muitas criaturas estranhas.
Les eaux peu profondes des côtes sud de l'Australie recèlent une foule de créatures étranges.
Os duros desafios da vida no oceano levaram outros peixes a abandonar o mar. Não para terra, mas para águas doces.
Les aléas de la vie marine ont poussé d'autres poissons à quitter l'océan, non pour gagner la terre, mais les rivières.
Os nutrientes podem ser muito escassos nas águas dos rios, onde os peixes têm de aproveitar todas as oportunidades para obter alimento.
Au printemps, les eaux contiennent peu de substances nutritives. Et les poissons saisissent la moindre occasion de se nourrir.
Os peixes partilham estas águas com todo o tipo de criaturas.
Celui-ci cohabite avec toutes sortes d'animaux.
E estes regressam a águas mais profundas, deixando os habitantes do recife regressar à sua vida normal.
Bien vite, ils repartent au large, laissant les résidents du récif reprendre leurs occupations.
O cardume foi empurrado para águas pouco profundas por uma corrente oceânica fria.
Un courant océanique froid a entraîné le banc dans ces eaux peu profondes.
As águas ao largo da península do Iucatão, no México, são ricas em alimento para agulhões.
Les eaux de la péninsule du Yucatán, au Mexique, regorgent d'espadons voiliers.
A laguna está quase inteiramente isolada do mar. O único acesso às suas águas é feito por um canal pouco fundo.
Cette crique est isolée et communique avec le large par un étroit bras de mer.
De tempos a tempos, ela percorre 5000 quilómetros a partir das águas do Antárctico, abundantes em alimento, em direcção às águas quentes do Pacífico, onde esse alimento escasseia, para dar à luz uma única cria.
Tous les deux ans, les femelles parcourent près de 5 000 km depuis l'Antarctique, ou la nourriture abonde, jusqu'au Pacifique, où les eaux sont plus chaudes mais moins riches. C'est là qu'elles mettent au monde un unique petit.
Os mosquitos emergem em grandes quantidades das águas estagnadas, e as orvalhinhas estão prontas.
Quand les moustiques émergent en grand nombre de l'eau marécageuse, les droséras se tiennent prêtes.
As águas em torno do Cabo são das mais ricas do mundo.
Les eaux autour de la péninsule sont parmi les plus riches du monde.
Navios soviéticos violaram as águas territoriais...
Des navires soviétiques ont violé les eaux...
São águas passadas.
Ne remuons pas le passé.
Via um homem disposto a navegar águas perigosas, simplesmente pela necessidade de saber.
J'y ai vu un homme prêt à tout risquer pour satisfaire sa curiosité.
Em verdes pastos me faz descansar, e conduz-me às águas refrescantes.
Sur des prés II me fait reposer. Il me mène vers des eaux tranquilles.
todas as águas são Cristal alguma coisa.
Au supermarché, toutes les eaux, c'est "Crystal" truc.
Bom, então são duas águas e a gasolina.
Deux bouteilles d'eau et de l'essence.
Duas águas e gasolina.
Deux eaux et de l'essence.
as águas inconstantes no seu sagrado ofício, de pura ablução das humanas margens ;
Les eaux mouvantes dans leur tâche rituelle Purifier les rivages de l'homme sur la terre
Tome as águas.
Profite des eaux.
Os imperadores romanos vinham para cá pelas águas. - Cuidado!
Les empereurs romains venaient ici pour les eaux.
Paula, a única coisa que me impede de cair nas profundezas... destas águas infestadas de tubarões...
Paula, la seule chose m'empêchant de tomber dans les profondeurs... de ces eaux infestées de requins...
E os habitantes de Galveston esperam... que esta tempestade não ultrapasse a de 1900... quando 6.000 pessoas perderam a vida... freiras, órfãos levados pelas águas do mar.
Et les Galvestoniens espèrent... que cette tempête n'éclipsera pas la tempête de 1900... où 6 000 personnes ont perdu la vie... religieuses, orphelins, emportés par la mer.
Quatro águas.
Quatre bouteilles d'eau.
Se o "acenderes" alastra-se pelas águas como uma bola de fogo.
ça s'allume et luit sur l'eau, comme des boules de feu.
Até ter, nem todas as águas do mundo o curarão.
A moins que vous ne l'ayez, toutes les eaux du monde ne vous guériront pas.
Ele é o rapaz das águas.
C'est juste le porteur d'eau!
Uma megaexploradora em águas profundas de Guiné Equatorial.
Un énorme champ pétrolier au large de la Guinée Équatoriale.
" conduz-me às águas refrescantes
Il me dirige près des eaux paisibles ;
" sobre a superfície das águas.
au-dessus des eaux.
que se sentaram dentro de caixas a respirar no escuro por baixo da ponte, e se ergueram para construir cravos nas suas águas-furtadas,
qui sanglotèrent à la romance des rues avec leurs voitures à bras pleines d'oignons et de mauvaises musiques, qui restèrent assis dans des boîtes, respirant dans l'obscurité sous le pont, et se relevèrent pour construire des harpes dans leurs greniers
Eu não mordo. Desculpe ter-lhe falhado daquela forma, mas são águas passadas.
Désolé pour ce qui s'est passé, mais l'eau a coulé sous les ponts.
- Águas passadas? - Sim.
- L'eau a coulé?
Águas passadas?
L'eau a coulé?
65 dólares por hora para trabalhar em plataformas de petróleo no Atlântico Norte mais de mil por semana se tiveres o certificado de mergulhador de águas profundas.
$ 65 par heure pour les ouvriers de derricks dans l'Atlantique Nord, 100 de plus par semaine si vous avez votre certification de scaphandrier.
- Não. Acho que me rebentaram as águas.
Je crois que mes eaux sont rompues.
Acho que há muito mais do que estas águas.
Il y a d'autres choses à voir.
O que te traz por estas águas?
Pourquoi es-tu venu ici?
E afasta-te das águas frias, está bem?
Et ne retourne pas dans les eaux froides.
- Rebentaram as águas.
J'ai perdu les eaux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]