Translate.vc / Portuguese → French / Air
Air translate French
72,105 parallel translation
Então, disse-lhe que perdi o equipamento. E dei-lhe uma camisola tão grande que parecia um vestido. Vês?
J'ai dit avoir perdu le maillot et lui en ai filé un si grand qu'il avait l'air de porter une robe.
Mísseis terra-ar.
Des missiles sol-air.
Se ficarmos calados, parecerá que estamos a esconder algo.
Si on reste silencieux, on a l'air de cacher quelque chose.
- Mãos!
- Mains en l'air!
- Mãos no ar, já.
- Mains en l'air!
Têm bom aspeto.
- Ils ont l'air bons.
Parece sã.
Vous avez l'air indemne.
Parece de loucos, mas vivo agora num mundo de loucos.
Ca à l'air dingue, mais il semblerait que nous vivions dans un monde de dingues.
Parece que ele não é o seu cliente.
Il n'a pas l'air de l'être.
Parece estar a trabalhar rápido.
Vous avez l'air d'avancer vite.
Então, depois disto, leva-a para casa e mete-a num aquário grande. De, pelo menos, quatro litros. Arranja um bom borbulhador.
Une fois rentré, vous la mettez dans un bocal avec beaucoup d'eau et une bonne pompe à air.
Sr. Presidente. Desculpe, posso tirar um momento para apanhar ar?
M. le président, excusez-moi, puis-je sortir un peu pour prendre l'air?
- Não pareces feliz por me ver. - Mas estou.
- Tu n'as pas l'air ravi de me voir.
Parece horrível.
Ça a l'air horrible.
Eu sei, não parece.
Je sais, ça n'en a pas l'air. Mais écoute-moi.
Não a parece incomodar, mas mesmo assim...
Ça n'a pas l'air de la déranger, mais quand même.
Bem, parecem confortáveis.
Elles ont l'air confortable.
Quem tem dois polegares, uma garrafa de Zafiro e 20 por cento do fundo comum?
Qui a les deux pouces en l'air, du Zafiro et 20 % du fonds commun?
Esta tem um ar esquisito.
Celui-ci a l'air bizarre.
Apenas digo que o modo como ganhas a tua rima com "praticante de ioga".
Toi, t'as l'air d'avoir un job qui rime avec "pilleur de grogs".
Ambientente controlado, sistemas de ar laminar o que significa que não há acesso por tubos.
Environnement contrôlé, flux d'air laminaire, ce qui veut dire pas d'accès par les canalisations.
Sem ativar o alarme, ele vai sugar o ar da sala, Corta o oxigénio ao fogo, tal como com qualquer outra pessoa na sala, Induzindo, tipo, uma perda de consciência a qualquer pessoa dentro, tipo o jogo sufocante.
Si je peux tromper le système sans activer l'alarme il va évacuer l'air de la pièce, priver le feu d'oxygène, comme ceux à l'intérieur de la pièce qui vont perdre conscience et tomber comme dans le jeu du foulard.
Já lhe disseram que tem uma cara amável?
On vous a déjà dit que vous avez un air gentil?
A sua cara é mesmo amável.
Vous avez vraiment l'air gentil.
Como estou?
De quoi j'ai l'air?
Já lhe disse que tem uma cara amável?
Je t'ai déjà dit que tu as un air gentil?
Parecia que tu e a Betty se estavam a divertir, no baile.
Betty et toi, vous aviez l'air de passer un bon moment, au bal. Oui.
És um pouco mais perigoso do que pareces, não és?
Tu es un peu plus dangereux que tu en as l'air, avoue.
Aqui entre nós, é muito mais irritável do que parece.
Elle est beaucoup plus tendue qu'elle n'en a l'air.
Quando convidei o Jughead, ele pareceu tão entusiasmado.
Il avait l'air si content, quand je l'ai invité.
Não sei sobre o que era, mas parecia um assunto de vida ou morte.
Je ne sais pas pourquoi, mais ça avait l'air grave.
Mãos ao alto!
Mains en l'air!
Parece um buraco seco.
Ça a l'air désaffecté.
Tu sabes, raparigas que não usam maquilhagem, são bonitas naturalmente, são populares nas festas...
Eh bien... pas de maquillage, belle sans avoir l'air d'y toucher, à l'aise en soirée...
É um compromisso real ou um compromisso típico do Jason Hodges?
Pour de vrai, ou c'est une promesse en l'air?
Parece-me algo ilegal.
Ça a pas l'air légal.
Você parece... estar molhada.
Vous avez l'air... mouillée.
- Tu pareces-me familiar.
Tu m'as l'air familier.
Ela está linda e feliz também.
Elle est magnifique et elle a l'air heureuse.
Parecíamos um bando de chulos.
- Ouais, on avait l'air de chochottes.
E o que é que isso me traz?
De quoi ai-je l'air?
Ela parece gentil.
Elle a l'air gentille.
Ela atacou-a, por ela tentar fazer com que o álbum do grupo fosse banido.
Ils ont atterri chez le Révérend Golightly. Cette fille a l'air complètement perturbée.
Pareço-te nervoso?
J'ai l'air nerveux?
Pareces... Tu.
Tu as l'air... toi.
Pela primeira vez desde a noite das eleições, pareces tu.
Pour la première fois depuis le soir de l'élection, tu as l'air toi.
O Frankie parece diferente.
Frankie avait l'air différent.
O quão ridículo isto soa?
A quel point ça à l'air ridicule?
observar impotente um ente querido que está a morrer. Depois chega a dor ali está ela, tão real e, para quem está a assistir, parecemos idiotas.
on voit un proche mourir, et là, la douleur surgit d'un coup, elle est là, elle est palpable, et on a l'air idiot aux yeux des autres.
Ele parece feliz.
Il a l'air heureux.
Ei.
T'as l'air calé sur le sujet.