Translate.vc / Portuguese → French / Alia
Alia translate French
109 parallel translation
Alia radar e aparelhos de infravermelhos a um arsenal controlado por pensamento a bordo do aviäo.
Il allie des systemes radar et infrarouge... à un arsenal guidé et contrôlé par la pensée à bord de l'avion.
O poder tremendo da Água da Vida provocou o nascimento prematuro de Alia, filha de Jessica.
L'extraordinaire pouvoir de l'Eau de Vie... provoqua la naissance prématurée de la fille de Jessica :
Alia nasceu com todo o conhecimento e poder de uma Madre Superiora.
Alia. Alia naquit avec tout le savoir et les pouvoirs d'une Révérende.
Aisha, irmã de Paul, amadureceu a uma velocidade assustadora.
La soeur de Paul, Alia, acquit une maturité fulgurante.
- Alia.
Alia...
Filha do... Duque Leto, o Justo... e da Real Dama Jessica, irmã de Paul Muad'Dib.
Alia... fille du Duc Leto le Juste... et de la Royale Dame Jessica.
Alia acompanha o ritmo da tempestade.
Alia sent la tempête se dérouler.
Ficou alia chorar em camisa de noite.
Elle ne sanglotait pas, elle gémissait.
Alia-se?
Tu te sens cap'?
E Dante, deixe que o avise, se a Itália se alia á Alemanha contra a França, receio que a sua posição de italiano, em Paris, deixe de ser invejável.
Je dois te dire que si l'ltalie s'allie à l'Allemagne contre la France, je crains que ta position d'italien à Paris ne soit pas enviable.
Alia-te a mim.
Joins-toi à moi.
"Alia-te a mim," diz o cavaleiro negro,
"Rejoiuns-moi" dit le chevalier noir,
A Sagrada Irmã...
La très sainte soeur! Alia!
Alia... Alia... Alia...
Alia!
Quando a Alia acabar, nem um comum carteirista estará salvo.
Tant qu'Alia les commandera, même un pickpocket ne survivra pas.
Stilgar suspeita dos Fremen.
Stilgarsoupçonne les Fremens. - Alia?
A Alia, a Chani?
Chani?
Mesmo que o Idaho Ghola tenha sucesso, ainda ficamos com a irmã.
Même si le Ghola Idaho réussit, Alia sera toujours là.
Quase adultas, e prestes a enfrentar as consequências do legado deixado pelo Pai. Um legado ferozmente guardado pela sua tia Alia. Mesmo ela enfrenta o seu próprio destino.
Bientôt adultes, ils sont sur le point... d'affronter les conséquences de l'héritage de leur père.... un héritage violemment gardé par leur tante, Alia... alors même qu'elle se bat avec l'inquiétante destinée de sa naissance.
Nós não somos como a Alia, Ghani.
- Nous ne sommes pas comme Alia, Ghani.
Alia! Duncan!
Duncan!
O poder de Alia continua a enfraquecer.
Le pouvoir d'Alia commence à diminuer.
Partilhas as memórias dela, Alia, certamente ela não é tão complexa.
Ses motifs ne peuvent pas être si compliqués.
Tentamos limitar ao máximo a presença da Alia ao público.
Nous essayons de limiter les représentations publiques d'Alia.
E os sacerdotes da Alia permitem isso?
Et les prêtres d'Alia tolèrent une telle hérésie?
A Alia manteve-o exactamente como eles o mantinham.
Alia l'a gardée exactement comme elle était.
Foi o que ela me chamou. Alia, não posso desfazer o passado.
- Alia, je ne peux pas défaire le passé.
Alia! Ainda não é o momento para actuar contra o "Pregador".
il n'est pas encore temps de s'attaquer au prêcheur.
Não, Alia, o que tu queres é que nós controlemos as rotas de Especiaria.
Vous voulez qu'on subisse l'agonie de l'épice.
Outras vidas deambulam no enigma da nossa consciência, Alia.
D'autres vies planent dans notre conscience, Alia.
Cuidado com a Alia, Stil.
Prenez garde d'Alia, Stil.
Mesmo a Alia, deve saber.
Même Alia doit le savoir, d'une certaine manière.
Quanto mais terror provocarmos, mais medo infligiremos e a Alia ficará mais severa, e mais Fremens irão para o sul.
Plus nous semons la terreur plus il y a peur et confusion. Plus Alia répond sévèrement... plus les Fremen s'enfuient au sud... et plus ils se rebelleront tôt.
E com os gémeos fora do caminho a Alia ficará mais vulnerável que nunca.
Alia sera plus vulnérable que jamais.
Então faz isso agora. Vou dizer à Alia que não guardo ressentimentos.
Je voudrais qu'Alia sache que je ne lui en veux pas pour ce qu'elle m'a dit.
Temos que levar a Alia a julgamento, por possessão.
Nous devons apporter la preuve de possession contre Alia.
Mas ele é o marido da Alia.
Mais c'est le mari d'Alia.
A Alia emitiu um mandato contra eles.
Alia a lancé un mandat contre eux.
Para onde nem mesmo a Alia procurará por nós.
Là où Alia ne pensera pas nous rechercher.
Alia, agora.
Alia... maintenant!
Então alia-te a mim!
Range-toi à mes côtés.
A Alia sabe o que penso. Eu proíbo uma constituição.
Alia sait ce que je pense.
E não como Inquisidora dos Bene Gesserit?
Vous partagez ses mémoires, Alia.
Alia!
Ne m'interrompez pas.
Não têm escolha, senão aceitar, Alia.
Ils n'ont d'autre choix que de l'accepter, Alia.
Alia, regressa!
- Alia, reviens Alia!
Alia, escuta-me!
Alia, écoute moi.
Escuta-me, Alia!
Écoute moi, Alia!
A paranóia da Alia está crescendo de dia para dia.
La paranoïa d'Alia s'accroît de jour en jour.
Sua cabra sanguinária! Alia!
Comment se fait - il qu'on m'ait béni d'une conseillère telle que vous, Irulan?
A Alia tem olhos em todos os quartos.
Je suis heureuse que nous soyons honnêtes.