Translate.vc / Portuguese → French / Aller
Aller translate French
140,934 parallel translation
Deixe-me ir, e você pode ter um pedaço de todos eles.
Laissez-moi aller, et vous pouvez avoir un morceau de tous.
- Tenho de ir fazer um broche ao Jack.
Je dois aller sucer Jack.
Tenho de me ir embora.
En fait, je dois vraiment y aller là.
Tenho de ir.
Écoute, je dois y aller.
Se quiseres ir jantar com o gajo, vai jantar.
Si tu veux aller dîner avec le mec, va dîner avec le mec.
Devias ir vê-los.
Tu devrais aller les voir.
Como é que isso me ajuda a ficar bem?
Comment ceci peut m'aider à aller bien?
- Não posso ir.
- Je ne peux pas y aller.
Então eu vou.
Alors je devrais y aller.
Está tudo bem.
Ça va aller.
Vai ficar tudo bem.
Ça va aller.
- Eu posso ir destrancá-lo.
- Je peux aller l'ouvrir.
- Ficará tudo bem, querido.
Ça va aller, chéri.
- Está bem.
Ça va aller.
Vais ficar bem, querido.
Ça va aller, chéri.
Pode ir ver se outros passageiros precisam de assistência imediata.
Vous pouvez aller voir s'il y a d'autres passagers qui ont besoin d'assistance immédiate.
Certo, preciso de verificar outros passageiros.
Je dois aller vérifier d'autres passagers.
Vou sentar-me um minuto enquanto posso, até à próxima chamada.
Je vais aller m'asseoir une minute tant que je peux, jusqu'à ce que le prochain bouton sonne.
Poderia ir ver o Max.
Vous pouvez aller surveiller Max.
Eu estou bem.
Ça va aller.
Eu não vou entrar muito fundo.
Je ne vais pas aller trop profond.
Tenho isto controlado.
Je m'en occupe. Tu devrais y aller.
Eu quero seguir em frente.
Je veux veux aller de l'avant
- Temos de ir a um traficante. -... temos de ir a um traficante.
Il faut aller voir un dealer.
Dizíamos : " Temos de bazar, meu.
On lui disait : " On doit y aller, mec.
O nosso amigo Moolie convidou-nos para ir a um bar de mamas.
Notre pote Mookie nous a demandé si on voulait aller à un strip-club.
Estávamos superempolgados por lá ir.
On avait trop hâte d'y aller.
Não quero ir a Chicago.
Je ne veux pas aller à Chicago.
Aonde pensas que vais?
Où crois-tu aller?
para ver se tinha seguido em frente e eu fracassei.
Pour voir si je pouvais aller de l'avant, et j'ai échoué.
Porque vou com o meu belo casaco novo.
Je vais y aller dans ma nouvelle veste chicos.
Eu sei. Mas vamos esperar, vamos à festa e falamos destas coisas depois.
Je sais, mais on devrait mettre ça de côté, aller à la fête et reparler de tout ça plus tard.
Ainda queres ir vê-lo este fim de semana?
Tu veux toujours aller le voir ce week-end?
- Eu disse que não devíamos ir.
- Je t'avais dit de pas aller là-bas.
Estou a tentar desprender-me um pouco.
J'essaye de laisser aller les choses.
Eu deixei um pouco as coisas de lado, não foi?
J'ai un peu laissé aller les choses, n'est-ce pas?
Temos de chegar lá antes do agente do Dreyfuss.
Nous devons y aller avant l'agent de Dreyfuss.
Está na hora de ir.
Il est temps d'y aller.
É uma viagem só de ida, não podes voltar.
C'est un aller-simple pour toi.
Então, o Jobe disse-nos para ir para o Inferno e pedir ajuda do Diabo?
Jobe nous a dit d'aller en Enfer pour obtenir de l'aide du Diable?
Sê um amor e trazes-me a presidente?
Pourrais tu être un amour et aller me chercher la présidente?
Temos de ir para a escola.
On doit aller à l'école, les filles.
Tens tanta sorte por não teres de ir à escola.
Tu as de la chance de ne pas être obligée d'aller à l'école.
Ela tem escola, só que aprende em casa.
Elle doit y aller quand même, mais à la maison.
E a mãe não vai... Para a prisão.
Et maman ne va pas... aller en prison.
Mick, temos que ir.
Mick, on doit y aller.
Não podemos ir para lá. Nunca.
On ne doit jamais y aller.
Mick, anda, vamos!
Mick, on doit y aller!
Vamos?
Pouvons nous y aller?
Não podia deixar que fosses presa.
Oui, mais je ne pouvais pas te laisser aller en prison.
A tua vida vai ser um inferno.
Tu n'as pas besoin d'aller à la recherche d'un châtiment.