Translate.vc / Portuguese → French / Alles
Alles translate French
4,715 parallel translation
A senhorita Channel e eu, fomos jantar ao Ritz.
Mademoiselle Chanel et moi, nous sommes alles diner au Ritz.
E onde estavas tu, aonde foram vocês dois?
Viens! Mais, bon Dieu, où étiez-vous? Où êtes-vous allés?
Acho que vamos ter de colar um cenário das Caraíbas atrás de nós para os nossos pais pensarem que estamos longe e não pudemos convidá-los.
Je crois que nous allons devoir laisser les Caraïbes derrière nous afin que nos parents pensent nous sommes allés plus loin et qu'on ne pouvaient pas les inviter.
Os meus amigos foram ter ao quarto de hotel dela.
Mes amis sont allés la chercher à sa chambre d'hôtel.
Não, fiquei a saber dela quando visitámos os meus pais, mas já tinha percebido que estavas a fingir.
Non, je l'ai su quand on est allés chez mes parents. Mais j'avais enfin compris que tu faisais semblant.
Depois no último dia toda a gente foi ao parque dos tigres mas você em vez disso foi aos mercados.
Le dernier jour, ils sont allés voir les tigres, mais vous êtes allé au marché.
- Fomos apenas comer.
On est allés manger.
Fomos às corridas de cavalos algumas vezes.
On est allés voir les chevaux une ou deux fois.
O que é que faz?
Jusqu'où êtes-vous allés?
Acreditas que eu e a Zooey fomos ao carrossel e bebemos chocolate quente e foi tudo ideia dela.
Tu vas pas le croire, avec Zoey, on est allés sur les chaises volantes et on a pris un chocolat chaud. C'est elle qui a eu cette idée.
Bo, os teus colegas de equipa foram à tua festa de aniversário?
- Bo, tes coéquipiers sont allés à ta fête d'anniversaire?
Paramos numa discoteca a caminho de casa.
On est allés danser avant de rentrer.
Quando ele não voltou, viemos procurar por ele.
Comme il ne revenait pas, nous sommes allés le chercher.
Não. Eu... Nós ontem à noite viemos juntos para casa, e creio que ela possa estar em sarilhos neste momento.
Non, je... nous sommes allés ensemble à la maison la nuit dernière, et je pense qu'elle pourrait avoir des difficultés en ce moment.
- Sim, ontem estivemos profundos.
- Oui, nous sommes allés loin la nuit dernière..
Fomos de avião e ele ensinou-me a pescar.
On a pris l'avion, et on est allés à la pêche.
Onde é que elas estão? Para onde é que foram?
Où ils sont allés?
Mas... Mas passaram dos limites.
Mais... vous êtes allés trop loin.
Ontem fui caçar porcos com os meus irmãos
Avec mes frères, on est allés chasser le cochon, hier.
Fomos para o mato.
On est allés dans le Bush.
Há tempo que não aprecio a natureza. Um dia na água parece-me bem agradável!
Ça fait longtemps qu'on n'y et pas allés et je peux vous dire qu'il n'y a rien de mieux qu'une journée au bord de l'eau
Fomos à Casa de Anne Frank.
Nous sommes allés à la Maison Anne Frank.
Sim, eu lembro-me de quando vocês lá foram.
Je me souviens quand vous y êtes allés.
Ao terceiro dia, os filhos do Sr. Brenner foram à procura do seu irmão.
Après trois jours, les fils du paysan Brenner sont allés chercher leur frère.
Na sexta-feira, fomos ao cinema...
Vendredi, on est allés au ciné. Samedi :
Sabes que fomos ver o nosso inquilino, o Hodja...
Tu sais, on est allés chez notre locataire, le hodja...
Vocês já foram ao Mama Leone, certo?
Vous êtes déjà allés chez Mama Leone?
Foi para isso que fomos buscar a câmara para poderes perguntar-me se era o palhaço da turma?
On est allés chercher ce caméscope pour que vous me demandiez si j'étais le pitre de la classe?
Sem dúvida, viemos pela direcção errada.
On est allés du mauvais côté.
Onde é que eles te foram buscar?
Où sont-ils allés te chercher?
Esta manhã, eles foram à policia para fazerem uma queixa e eles prenderam o Kolya.
Ce matin, ils sont allés voir les flics pour porter plainte. C'est là qu'ils l'ont cueilli.
Seja como for, Darryl, nós fomos até lá com o...
B-b-ref, D-Darryl. On est allés là-bas avec le...
Você sabe, mataram toda a gente. Excepto eu e...
On est allés au chalet et il y avait un tas de zombies nazis, là-bas, et...
- Nós não... Nós não fomos até ao fim.
On est même pas... on est même pas allés jusqu'au bout, en fait.
Quando íamos para o Café du Monde.
Quand on est allés au Café du Monde.
Certo, talvez ambos lá tivessem ido à procura de um pouco de acção.
Ok, peut-être que vous deux êtes allés chercher un peu d'action.
O Drake e eles foram atrás daquele miúdo, o Eric.
Drake et les autres sont allés après Eric.
Dois agentes foram à morada e encontraram a mãe, Farah Azizan, morta por esfaqueamento.
Deux officiers sont allés vérifier cette adresse, ils ont trouvé la mère, Farah Azizan, morte poignardée.
E então fomos até ao seu... a este pequeno apartamento que ele tinha no topo e ele abriu, fomos para a sala de estar, e em todos os lugares havia... coisas da natividade do Natal.
Et donc nous sommes allés jusqu'à son, euh... à ce petit appartement qu'il avait là haut il a ouvert, nous sommes entré dans son séjour, et partout il y avait... des trucs de la nativité, pour Noël...
Vocês estiveram lá.
Vous êtes allés là-bas.
Fomos lá um par de vezes.
On y est allés plusieurs fois.
Uma vez, fomos a um bar e o Skipper vestiu uma saia de "hulla" e pôs cocos no...
Une fois, on est allés dans un bar, et Skipper a mis une jupe d'herbe et des noix de coco sur...
O Pete e a Jane entraram nas lembranças deles com isso.
Pete et Jane sont allés dans ses souvenirs avec eux.
- Pessoal, pessoal!
- Puis on est allés au palladium... - Hé, les gars!
Então foram de tribo em tribo, pai e filho a foder as Maasai, as Mamohela, as Bangweulu, as Bantu, as Burundi!
Donc vous êtes allés, de tribu en tribu, père et fils, baisant les Maasai, les Mamohela, les Bangweulu... les Bantu, les Burundi!
Quão perto estivemos?
Jusqu'où sommes-nous allés?
- Foram por todo o lado.
- Ils sont allés partout.
Fomos uma vez, quero dizer, não fomos, ficamos próximo.
Nous sommes allés une fois. Je veux dire, nous sommes presque fait.
O que é que não se passa?
Qu'est ce qui va, plutôt? On est allés dîner
Fomos à quinta dos pais dele para cavar batatas.
- Quoi? Nous sommes allés à la ferme de ses parents ramasser les pommes de terre.
Para Sul.
Ils sont allés vers le sud.