Translate.vc / Portuguese → French / Amanhä
Amanhä translate French
665 parallel translation
Se näo tiveres saído da cidade até amanhä de manhä, já só sairás num caixäo.
Si t'as pas quitté la ville d'ici demain, tu la quitteras plus qu'en costume de sapin.
A partir de amanhä, tornas-te assistente de caixa.
Dès demain, vous serez promu assistant caissier.
Vamos trocar esses bilhetes para amanhä ø noite.
Echangeons nos billets pour demain soir.
- Amanhä ø noite?
- Demain soir?
E vou adiar tudo até amanhä ø noite.
Je remets notre soirée à demain.
Diga ao Clyde que o vejo amanhä.
Dites à Clyde que je le verrai demain.
- Diga-lhe para ter amanhä em aberto.
- Qu'il se tienne prêt demain.
Diga-lhe para vir assinar isto amanhä ø noite, ou cancelo tudo.
Dites-lui de venir signer demain soir ou j'annule tout.
- Os pagamentos de amanhä estäo prontos?
- Les paies sont-elles prêtes pour demain?
Isso significa que os fiscais väo aparecer amanhä.
Cela veut dire que des inspecteurs seront là demain.
Näo, amanhä näo dá.
Non, demain, ce sera trop tard.
Está bem, de amanhä também.
Et de demain aussi!
Marca a chamada para o coro para as 10h00 de amanhä.
Faites venir le chœur demain à 10 h.
Amanhä de manhä, vamos começar um espectáculo.
Nous commencerons à travailler demain.
Então, está combinado. Comecamos amanhä de manhä. Ç
Nous commencerons demain.
Muito bem, às 10h00 de amanhä começamos com as letras. Ç
À demain, 10 h. On débutera par le lyrique.
Devo relembrar a todas estas luzes brilhantes que esta é a companhia que estreia amanhä à noite?
Dois-je vous rappeler, à vous tous... que la première est demain?
O espectáculo de estrelas que estreia em Filadélfia, amanhä à noite?
Le spectacle aux nombreuses vedettes... qui commence demain à Philadelphie?
Estreamos no Teatro Arch Street amanhä à noite.
La première aura bien lieu demain soir.
Saiam e descontraiam-se. Esqueçam-no até às 10h00 de amanhä de manhä.
Sortez, reposez-vous... et oubliez tout jusqu'à demain.
Mas quero que voltem amanhä e que dêem a melhor performance das vossas vidas.
Je veux que vous reveniez demain... pour donner la meilleure représentation de votre vie.
E amanhä à noite vamos dar um espectáculo.
Demain, ils auront leur spectacle.
É com a companhia e estreamos amanhä. Devia estar disponível.
C'est une soirée organisée par toute la troupe.
Amanhä tens de dar uma performance, não uma exibição.
Vous devez donner une représentation, et non pas vous exhiber.
Se a Dorothy ficar este espectáculo não estreia amanhä à noite.
Dans ce cas... pas de première demain. C'est mon dernier mot. Vous n'êtes qu'un cornichon ventru.
- Ela poderá actuar amanhä?
Elle ne sera pas remise demain?
- Actuar? - Ela tem espectáculo amanhä à noite!
- Elle joue demain soir.
Não vai haver espectáculo amanhä à noite.
Il n'y aura pas de représentation ce soir.
Vamos casar-nos amanhä.
Nous nous marions demain.
Rum nos talha-mares hoje e sangue nos embornais amanhä.
Plein de rhum aujourd'hui, plein de sang demain!
Qual vais montar amanhä?
Tu montes qui, demain?
- Vende estantes? - Passe por cá amanhä.
Vous ne vendez pas d'étagères, par accident?
- Falamos de dinheiro amanhä. - Näo.
- On parlera d'argent demain.
Ela é capaz de pagar as dívidas amanhä.
Au point qu'elle assumera les échéances, dès demain.
Parece que vai chover amanhä, Stuffy.
Ça colle entre nous, hein?
Depois de amanhä, isso será problema do Mr.
M. Morgan l'arrêtera...
Muito pode acontecer, até amanhä.
Tout peut changer, d'ici demain.
Sabe o que ele vai fazer amanhä antes de ir para o senado?
Sais tu ce qu'il va faire demain, avant d'aller au Sénat?
A lei da deficiência é lida amanhä.
Le déficit doit être lu demain.
Desculpe, mas fui eleita para raptar o Smith do senado amanhä.
Désolée de vous déranger, mais j'ai été choisie pour tenir Smith hors du Sénat.
Como o senhor está preocupado com o bem estar dos senadores e o facto de falar 71 / 2 horas sem parar deve estar cansado, permitia que a sessäo parasse até amanhä de manhä, ao que nessa altura poderia continuar a dizer disparates?
Au regard de sa préoccupation pour les Sénateurs, et du fait qu'il a parlé pendant 7h1 / 2 et doit être fatigué, nous autoriserait-il à une suspension jusqu'au matin, où nous pourrions alors reprendre cet étonnant bavardage?
Sr. presidente, o que me acontece amanhä de manhä?
Mr. le Président, que m'arrivera-t-il alors, le matin?
Amanhä lembra-me de pensar nessa ideia, está bem?
Rappelle-moi d'y réfléchir demain, tu veux bien?
Bem, na verdade tenho um assunto muito importante para tratar com o capitäo Tim amanhä, e depois disso fico preparado para o ano.
Eh bien, le fait est que j'ai une affaire importante à régler avec le Capitaine Tim demain. Après ça, tout sera réglé pour cette année.
- Amanhä é dia um.
- Demain, on est le 1 er du mois.
Amanha, vou a Marte!
Je partirai pour Mars demain!
- Amanhä à noite estou livre.
- Demain, je suis libre.
Os jornais de amanha poderiam dizer, que o assassino de Portland Place... - se suicidara.
"le meurtrier de Portland Place s'est suicidé"
Vao tocar no copo-d'agua da minha filha, amanha!
Mais oui! Vous allez jouer au mariage de ma fille demain.
Para completar a desilusao diga-Ihe que zarpa para a América do Norte amanha.
Et pour comble de désillusion... vous lui direz que vous partez demain en Amérique du nord.
Danço no salao do Céu a partir de amanha.
Je danserai au Salon Azur dès demain soir.