English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Anglais

Anglais translate French

8,853 parallel translation
Eu não sei a palavra em Inglês.
Je ne connais pas le mot anglais.
Na verdade, eu não sou muito boa em Inglês.
En fait, je ne suis pas très bonne en anglais.
É uma autêntica trituradora inglesa.
Je veux dire, il est un vrai dur a cuire anglais.
Queríamos perguntar primeiro, somos admiradores de Inglaterra...
Une question. On est fans, anglais.
Fugi, então, falsos barões! Misturai-vos entre os hedonistas ingleses!
Fuyez donc, thanes peureux, et allez donc vous mêler aux épicuriens anglais.
Que ruibarbo, sene ou droga purgativa poderia levar daqui estes ingleses?
Quelle rhubarbe, cyme ou drogue purgative pourrait donc faire disparaitre ces Anglais?
Chinês, inglês.
Chinois, anglais...
- Algum de vocês fala inglês?
L'un de vous parle Anglais?
Não faz mal, diz em inglês.
Oui. Allons-y, tranquille. Dis le en anglais.
Boa. Cada indivíduo da Coroa e cada caju do reino estão em paz.
Anglais et noix de cajou, dormez en paix.
O único lugar seguro é em solo inglês.
Seul le sol anglais me semble sûr.
Mantém o inglês ocupado.
Occupe-toi de l'Anglais.
Richie, os jurados querem saber se a Salima só vai cantar em inglês.
Richie, les juges veulent savoir si Salima chantera seulement en anglais.
Ela aprendeu com um soldado americano gravemente ferido, que esteve preso na aldeia dela.
Elle a appris l'anglais d'un soldat américain gravement blessé coincé dans son village.
Desafiou a tradição ao ser a primeira mulher a cantar na televisão e chocou o público e os jurados, cantando em inglês.
Elle a défié la tradition en étant la première femme à chanter à la télévision et elle a choqué le public et les juges en chantant en anglais.
Eu vi o público. Não toleram uma rapariga Pachtun descoberta a cantar Cat Stevens em inglês.
Ils n'ont pas aimé voir une fille pachtoune dévoilée chanter du Cat Stevens en anglais.
É, creio eu, o que os ingleses chamam uma casa de banho.
C'est ce que les Anglais appellent un water-closet.
Adorava todas as coisas inglesas.
Il aimait tout ce qui était anglais.
Em inglês, para "ajudar à minha educação."
En anglais, pour mon profit éducatif.
O Ethan disse-me que és professora. De Inglês, não é?
Ethan m'a dit que tu enseignais l'anglais, c'est ça?
Senhor, sou Britânico.
Messieurs.. Je suis Anglais...
E agora, já falas inglês?
Vous parlez anglais maintenant?
Acredita-se que a scrapie tenha chegado à ilha através de um carneiro, no fim do século XIX, e ainda não foi erradicada por completo.
On estime que la tremblante est arrivée en Islande, transmise par des moutons anglais, à la fin du 19e siècle, et n'a pas encore été complètement éradiquée.
É pena seres má a inglês.
Dommage que tu sois nulle en anglais.
Os teus filhos falam inglês?
Tes enfants parlent-ils anglais?
O meu pai, Filosofia, a minha mãe, Inglês.
Mon père est prof de philo, ma mère, prof d'anglais.
Mas se for você, caro britânico, o verdadeiro Oswaldo Mobray está caído numa vala qualquer e você é um inglês que encarnou a personagem.
Ou si c'est toi, l'Anglais, le vrai Oswaldo est dans un fossé. Et tu lui a piqué ses papiers.
Tens um sotaque bastante catita. Veio de onde? Inglaterra?
Vous avez un joli accent, anglais?
Achas que, para te punir, fui dar uma volta na mata, caso algum soldado britânico estivesse por lá?
Tu penses que je suis allée marcher dans les bois pour te punir... en espérant que des soldats anglais croiseraient ma route?
Enquanto o Murtagh ficava a enrolar, e a colocar o estopim nas munições, mandei três dos malditos Jessies para o céu.
Alors pendant que Murtagh menait tranquillement sa vie, mettant les détonateurs sur la poudre, J'ai envoyé trois de ces Anglais rejoindre le Seigneur.
Agora os britânicos vão procurar-nos por todo o lado.
Maintenant les anglais vont encore plus nous chercher.
Abri-te a minha casa como um santuário contra os britânicos.
Je t'ai ouvert ma maison pour te protéger des anglais.
Muito inteligente, Laird, analisar a causa Jacobita pela perspectiva de um inglês.
C'est très sage, seigneur, de prendre la mesure de la cause jacobite depuis la perspective d'un Anglais.
Foi uma decisão honrada o que fizeste. Casar-te com a Sassenach para salvá-la dos ingleses.
Et c'était très galant de ta part, marier une sassenach pour l'épargner des Anglais.
É muito inteligente analisar a causa Jacobita pela perspectiva de um inglês.
Très sage, de prendre la mesure de la cause Jacobite par le biais d'un Anglais.
Podias ter-te juntado a mim, mas vocês ingleses são muito puritanos.
Tu aurais pu me rejoindre, tu sais, mais vous les Anglais êtes prudes.
Um Lorde inglês, amigo de Jack Randall, a dar-se tão bem com um Jacobita como Dougal MacKenzie.
Un seigneur anglais, ami avec Jack Randall, qui s'entend si bien avec un jacobite comme Dougal MacKenzie.
Um nobre inglês ser amigo de um dos mais valiosos oficiais de Sua Majestade é pouco prejudicial para as nossas reputações.
Un noble anglais se rapprochant d'un des officiers les plus estimés de sa majesté, c'est rudement incriminant pour vos deux réputations.
Falo inglês. - Está bem...
Je parle anglais.
Prefiro o inglês.
En anglais, je préfère.
Por quem te tomas, estupor? Sim, prefiro mesmo o inglês.
Ça se confirme, je préfère en anglais.
- Porque falas em inglês?
- Pourquoi tu parles anglais?
Jean-Louis, falas inglês?
Tu parles anglais?
Fala sempre em inglês, temos de parecer nova-iorquinos.
En anglais. On doit passer pour des New-Yorkais.
Um nome inglês, agrada-me!
Un nom anglais, ça me plaît.
- Infelizmente, o Jeff não fala inglês.
Malheureusement, Jeff ne parle pas anglais.
Não te preocupes, Barry.
- En anglais.
Nesse caso, vamos falar em inglês.
Alors on parle anglais.
Achas que fui capturada pelos ingleses de propósito?
Tu penses que j'ai été capturée par les anglais sur invitation?
Com os desertores britânicos?
Avec les déserteurs anglais?
- Pronto, aí tens em inglês.
En anglais, si tu veux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]