English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Angles

Angles translate French

586 parallel translation
Seremos parceiros. Acho que poderia considerar todos os ângulos.
Tant qu'à y être, considérons tous les angles.
Apenas acho que teremos que aparar as arestas salientes.
Mais il va falloir arrondir un peu les angles.
Era eu que resolvia as coisas, não era a Alice, a Kitty nem o John.
C'est moi qui arrondissais les angles, pas Alice, Kitty ni John.
Assim foi ele que deu mais publicidade à noticia, e não se preocupou com Don Camillo... pois sabia que ele ia regressar no expresso das 23h23.
Va, va, va, va. Ayant arrondi les angles pour les affaires publiques, le sénateur tenait à prendre sa revanche dans le privé.
Fotografei esta lata de todos os ângulos.
J'ai photographié la boîte sous tous ses angles.
De qualquer forma, os ângulos são tortos.
Tous les angles sont gommés.
Com todos esses ângulos estranhos... a nossa visão da casa fica distorcida.
Avec tous ces angles bizarres, on obtient une bâtisse complètement déformée!
Cobre todos os ângulos.
Prends-le bien sous tous les angles.
de baixo e dos lados.
- T'as les photos du cadavre? - Je l'ai pris sous tous les angles.
O Ike teve de considerar todos os pontos de vista.
Ike a dû examiner ca sous tous les angles.
Quero que planeiem três possíveis eixos de ataque.
Envisagez trois angles d'attaque éventuels.
Estou com gripe.
J'ai de l'influence. Je peux arrondir les angles... t'être d'une grande aide.
Um tipo que se as sabe todas, mas que não tem princípios.
Un type qui a toujours compris tous les angles... mais aucun des principes.
Lamento as lesões. Talvez possamos rever-nos quando a Sybil melhorar e... É extraordinário!
Il y avait beaucoup plus d'angles différents, ça se déroulait bien plus vite que d'autres sitcoms, même les meilleurs, qui tendait à se concentrer sur le dialogue, des gens qui se parlaient, en buvant une tasse de thé.
O nosso amigo gosta daqueles ângulos descendentes.
Mon pote aime les angles plongeants. C'est son point de vue favori.
Prefiro os ângulos ascendentes.
Je préfère les angles montants.
E cuidado a atravessar na estrada.
Et fais attention à la circulation aux angles des rues.
Como é que o Oswald podia ter disparado de 2 ângulos ao mesmo tempo?
Comment Oswald aurait-il pu tirer de 2 angles à la fois?
Só de certos pontos de vista.
Sous certains angles.
Se observarmos a sombra do objecto tridimensional em duas dimensões, vemos que, neste caso, nem todas as linhas aparecem iguais, nem todos os ângulos são rectos.
Si on examine la projection d'un cube en deux dimensions... on voit que les côtés... ne sont pas égaux et que les angles ne sont pas droits.
Mas para um tesseract real, em quatro dimensões, todas as rectas teriam igual comprimento e todos os ângulos seriam rectos
Dans le véritable hypercube, en quatre dimensions... les côtés seraient égaux et les angles seraient droits.
O computador deixa-nos observar esta distribuição de galáxias, a partir de diversos pontos de vista, mas visto da Terra é como isto.
L'ordinateur nous permet de les voir sous différents angles... mais vu de la Terre, ça ressemble à ça.
verifiquem o giroscópio.
Vérifier les angles-gyro.
Há maneiras de fazer as coisas que suavizam a vida a todos.
Tu peux arrondir les angles, rendre les choses agréables pour tout le monde.
Ele é seguro, e conhece todos os ângulos da câmara. Sim.
Elle est inoffensive et elle connaît tous les angles de caméra.
- Tens outros ângulos? - Mais alguma coisa?
Tu as d'autres angles de vue?
Eu quis ângulos direitos linhas rectas.
Moi je voulais des angles droits. Des lignes droites.
A casa não deve ter ângulos rectos.
Il ne devrait pas y avoir d'angles droits.
Sem ângulos rectos?
Pas d'angles droits?
De todos os ângulos.
Sous tous les angles.
Se calhar, alguém que os conheça aos dois muito bem, saiba distingui-los.
Mais quelqu'un qui vous connaîtrait tous les deux, comment dire... sous tous les angles... vous différencierait, non?
- Para compor as coisas.
Pour arrondir les angles.
Mas talvez seria melhor vir conosco para acalmar as coisas.
Mais vous pourriez venir avec nous, pour arrondir les angles.
Precisas aprender a examinar todos os ângulos.
Faut apprendre à regarder sous tous les angles, Ray.
Importava-se, se déssemos uma olhada no que tem no seu carrinho?
Vous avez considéré tous les angles dans cette affaire?
"Mantenha a calma, com os braços relaxados em relação ao corpo..."
"Restez calme, flottez avec les bras à angles droits du corps..."
Mas eu disse que não, que podíamos tentar outros ângulos.
Ensuite, j'ai dit qu'on pouvait choisir d'autres angles.
Não pode colocar uma bola se não calcular os ângulos... em especial nos tiros de lado.
Tu ne peux pas empocher une boule avant d'avoir tracé les angles... surtout avec les coups sur la bande.
Calcula os ângulos e deverá saber onde e como apanhar a branca.
Une fois que tu as les angles, tu dois savoir où frapper la blanche et comment.
Examinei todos os ângulos possíveis, e acredito que há apenas uma solução.
J'ai examiné tous les angles et je crois que je n'ai pas le choix.
Se achas que ele vai solto ou preso, diz-nos. Damos-lhe uma volta e ganhamos umas corridas. Simples.
Si ta voiture sous-vire ou survire, on règle les angles de train et on gagne une course, c'est simple.
A culpa é não escrever o melhor que posso. Não considerar tudo de todos os ângulos possíveis. Equilibrar tudo.
Coupable de ne pas écrire mieux, de ne pas étudier chaque donnée sous tous les angles et tout mettre en balance.
Quando o tiver sobre esta mesa, desmembrado e inspeccionado até o mais mínimo pormenor, conhecerei a resposta às perguntas sobre as quais agora só posso especular.
Quand je l'aurai ici, sur cette table, démembré et examiné sous tous les angles, j'aurai alors une réponse définitive aux questions sur lesquelles je ne peux que spéculer pour l'instant.
É a minha única esperança, temos de procurar congruência.
Mon seul espoir repose là-dessus. Il faut examiner la chose sous tous les angles.
Claro, sentindo tanta culpa e medo... nós acabamos rejeitando esta simples, maravilhosa idéia... para todo tipo de impulso racional.
Bien sûr, on se sent tellement coupables et on a si peur... qu'on soumet cette idée simple et charmante... à tous les angles d'une fausse rationalité.
Possivelmente algumas regras básicas nos ajudariam a limar as asperezas.
Peut-être que quelques règles de base nous aideraient à arrondir les angles.
Conhecendo todos os ângulos, saber quando começar a virar e depois, marcha atrás. O segredo é esse.
Maîtriser tous les angles, savoir quand braquer et quand redresser, voilà le secret.
Depois disso, pensou ele, teriam... praticamente acabado de limar todas as arestas.
Ensuite, pensait-il, ils auraient bientôt fini d'arrondir les angles.
Havia pessoas alucinantes. Altamente sofisticadas e meio que emocionalmente inquisitivas... o que é uma coisa maravilhosa, realmente.
Miles était le meilleur guide qui soit, il connaissait Paris sous tous les angles.
Sabes, Jacob... Tu e eu. Somos como...
Tu sais, Jacob... toi et moi, on est comme... des angles supplémentaires.
- "The nails", senhora.
les "angles"... "Les ongles", madame...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]