Translate.vc / Portuguese → French / Ante
Ante translate French
435 parallel translation
Esta noite verás como se comporta ante o olhar dos cem superiores.
Ce soir tu verras, quand elle sera présentée devant les yeux des cent meilleurs.
Preferiria apelar ante um jurado do Texas que pregar pra esta banda de...
Je préférerais plaider devant un jury du Texas que prêcher devant ces...
Se o homem morrer - responderás ante o czar e Deus!
Et tu en seras responsable devant Dieu et le tsar!
Há uma guarda dupla à volta da cadeia, edifícios municipais, terminais de caminhos-de-ferro e estações de metro, para estarem preparados ante um possível confronto...
Sécurité renforcée autour de la prison... des gares, du métro aérien... en prévision du soulèvement de radicaux lors de l'exécution.
E então uma nuvem passou à frente da lua... e pairou por um instante como uma mão negra ante a face.
Mais un nuage vint masquer la lune. Il s'attarda un instant, comme une main gantée sur un visage.
Acusarei os piratas Morgan, Waring e Leech ante sua Majestade.
Chargez-moi de présenter le cas des pirates Morgan, Waring et Leech au roi.
Ante nosso deus Amón Ra... é Yousef Bey... filho do Abdul Melek?
Devant notre dieu, Amon-Rê... es-tu Yousef Bey... fils d'Abdul Melek?
Ante a simples menção de ir a Windward, o meu avô quási tinha um ataque.
Rien qu'à m'imaginer à Windward, il a frôlé l'attaque.
Houve um tempo em que quando eu me sentiria ofendida... ante semelhante impertinência, particularmente vinda de um médico... cuja conduta deixa bastante a desejar.
Je pourrais mal prendre cette impertinence. Surtout de la part d'un médecin très contesté.
Ver-nos-emos ante o altar onde farei o que devo fazer.
Nous nous reverrons devant l'autel où nous ferons ce qui doit être fait.
Só há um modo de vencer a tentação, e é ceder ante ela.
Pour maîtriser la tentation, il faut s'y soumettre.
Uma estranha sensação de medo que não podia descrever apossou-se dele, ante a visão de Basil Hallward impedindo-o de dar qualquer sinal de reconhecê-lo.
Une étrange peur le saisit à la vue de Basil Hallward. Au point qu'il fit mine de ne pas le reconnaître.
Estas mulheres, lívidas ante um risco.
Ces femmes! Livides devant une égratignure.
Mas tranquilas e sorridentes ante uma ferida mortal.
Mais calmes et souriantes devant une blessure mortelle.
Como o poderia negar ante ti?
A quoi bon le nier devant toi?
Lhe disseram que era melhor ter-me aqui que levar-me ante um tribunal que faria saber a todo o mundo que seu marido estava... louco.
Ils lui ont dit qu'il valait mieux me laisser ici que de me traîner devant un tribunal qui... rendra public le fait que son mari est... fou.
Isso lhes deixaria bastante desamparados ante uma demanda civil.
Ils se feraient traîner devant les tribunaux.
Enquanto dormia no jardim, de tarde, como era meu costume, nessa hora tranquila, chegou teu tio, pé ante pé, trazendo consigo um frasco do maldito suco de cicuta, no orifício do meu ouvido,
Je dormais donc dans mon jardin. Comme tous les après-midi. Et soudain... ton oncle se glissa vers moi.
"... e um forte vento rasgou as montanhas e dilacerou em pedaços... as rochas ante o Senhor, mas o Senhor não estava no vento. "
"Un grand vent violent déchirait les montagnes " et brisait les rochers devant l'Éternel, "mais l'Éternel n'était pas dans le vent."
O filme está pronto, A ante-estreia foi ontem,
Le film est dans la boîte. On l'a projeté hier.
Oh, as ante-estreias aqui...
Ces projections, si tu savais.
É aqui que os empresários fazem as ante-estreias fora do centro, às quais os Nova Iorquinos se deslocam para evitar a confusão da baixa,
C'est là que les producteurs font des premières en dehors de la ville, à savoir des premières pour les New-Yorkais voulant sortir de la ville.
Achei estranho a Karen não vir à ante-estreia.
C'est curieux que Karen ne soit pas à la première.
E a confesso ante Deus e ante os homens para que fique na memória imaculada do que viveu e morreu para a honra.
Je confesse devant Dieu et les hommes parce que le mémoire de mon frère reste sans tâche...
Quanto material faltaria, para lhe fazer uma calça de ante... que lhe ficasse bem.
Combien de chiffon, je pourrais faire avec votre culotte de daim...
Ante agora podía comprar o cavalinho para o número da Delmiri
On pourrait maintenant acheter le petit cheval pour le numéro de Delmirinha.
HOJE ANTE-ESTREIA
MAJOR STUDIO CE SOIR, AVANT-PREMIÈRE
Que ninguém cruze estes limites... ou nós seremos ingratos ante a Deus... e a noite cairá sempre sobre nós.
Si quelqu'un dépasse ces limites... Dieu punira notre ingratitude... et la nuit nous engloutira à jamais!
Cada vez que defende um cliente ante meu tribunal tenho que me sentar e escutar como você engana o juri com muita sensível eloqüência.
Chaque fois que vous plaidez, je me prends à vous écouter convaincre le jury avec vos gestes éloquents.
Atreve-se a se apresentar aqui ante as pessoas respeitáveis!
Elle ose venir parmi des gens respectables!
Mika filho de Eli, um ilustre Hebreu, ficará de pé no topo da escadaria, ante a minha gente, e renunciará a sua fé.
Et Micah, fils d'Élie, un illustre Hébreu, se tiendra debout devant mon peuple et abjurera sa foi.
Eu, proclamar ante o povo de Damasco, que o meu Deus é um Deus falso?
Je proclame au peuple de Damas que mon dieu n'existe pas
Não se renderá facilmente... ante uns fracos, como você e eu.
Elle ne se rend pas si facilement... à des gringalets comme vous et moi.
o que me chateia é apresentar-me ante o velho São Pedro com o estômago vazio.
Je n'ai pas l'intention de convaincre saint Pierre de me laisser passer l'estomac vide.
O chão do porão estendia-se ante mim como uma vasta planície desolada.
Le sol s'étendait comme une plaine primitive. Vide.
Sixpence Ante.
Première mise, six pence.
- Podes chegar à ante-câmara?
- Peux-tu arriver au sas?
Consegues chegar à ante-câmara?
Peux-tu atteindre le sas d'air? Pour quoi faire?
Conduze-o para baixo, assim poderei chegar à ante-câmara de ar.
Repoussez-la vers le bas, que j'atteigne le sas étanche.
- Percebe que cada vez que fala comigo assim... - Iria me ajoelhar ante minhas irmãs e proclamar minha falta?
A chaque fois que vous me parlez comme a, je dois me mettre à genoux devant mes sœurs et reconnaître ma faute,
"O rei será ungido com as águas de Gihon e coroado ante os profetas, o clero e os sábios das tribos".
La Loi dit : " "ll sera oint avec l" eau du Gihon et couronné devant le prêtre et les anciens des tribus. " "
Prefiro ajoelhar-me ante o Faraó do Egito do que ante ao irmão que usurpou meu direito.
Jamais! Plutôt devant le pharaon que devant ce frère qui m " a privé de mes droits!
Então ergam a Tábua da União ante seus olhos, para que se lembre do propósito desta consagração.
Tenez haut la table de l "unité devant lui afin qu" il n "oublie jamais l" objet de sa consécration.
Eu viajaria dez vezes a mesma distância. Ela seria esquecida ante as maravilhas, e o esplendor da sua cidade de Jerusalém.
J "aurais oublié un voyage dix fois plus long devant les merveilles que j" ai vues et la splendeur de la ville de Jérusalem.
Suponha que consiga permissão para realizar, os rituais de Rha-Gon em solo de Israel. Adorar um deus Pagão ante o Grande Jeová. O Deus único dos israelistas afrontado por outros deuses!
Imagine qu "il me permette de célébrer le rituel de Rha-Gon en Israël, de placer un dieu païen devant le grand lahvé, le dieu unique qui demande aux Israélites de ne pas en avoir d" autre que lui?
O que poderia dizer, ante as suas transgressões?
Que pourrais-tu dire pour tes péchés?
Um soldado está em luta pela sua vida ante esta corte.
La vie d'un soldat dépend du jugement de ce tribunal.
Alguns dizem que é para evitar que estes espíritos errantes invadam... a mais sublime criação das mãos escultoras de Deus... o corpo humano, ante o qual todas as criaturas devem ajoelhar-se.
Certains disent que c'est pour les empêcher d'envahir la création suprême de Dieu, le corps de l'homme, devant lequel toute bête doit s'incliner.
Ante Deus e os presentes, perdoo aqueles que se ergueram contra mim.
Devant Dieu et devant cette assemblée, je pardonne à mes ennemis.
Não esquecemos nem perdoamos o mal que fizeste à nossa Pessoa Real, mas ante o perigo, o dever do Rei é pensar no bem de seus vassalos acima de tudo.
nous n'avons ni oublié ni pardonné votre offense. Mais dans le danger, un roi ne doit penser qu'à ses sujets.
Vim da ante-estreia.
À la projection...