Translate.vc / Portuguese → French / Ar
Ar translate French
23,088 parallel translation
Mesmo que desligassem o ar, eu devia poder respirar por horas, certo?
Même s'ils coupent l'arrivée d'air, je devrais être capable de respirer pendant des heures, non?
Não consigo aceder ao sistema de ar, mas estou a tentar substituí-lo com um Rombertik.
Je n'accède pas au système de ventilation, mais j'essaie de le contourner avec un logiciel espion.
Não descobri o que se passa com o sistema de ar.
Il semblerait qu'on ne sache pas ce qui ne va pas avec le système d'aération.
Se se enganarem num deles, vai tudo ao ar.
Si tu te trompes ne serait-ce qu'une fois, tout est raté.
Era como se nos sentíssemos dentro de ar.
C'est comme si je pouvais le ressentir à travers l'air.
Se o Morra descobrir que ainda estás viva, então, tudo o que me diz respeito vai ao ar.
Si Morra découvre jamais que vous êtes encore en vie, alors tout ce qui signifie quelque chose pour moi est parti.
O ar ficou preso. Logo que, tu sabes... façamos um buraco numa delas...
l'air est coincé ici... donc dès qu'on aura... tu sais... fait un trou dans l'un d'eux
As correntes de ar esbarram nas muralhas da cidade, e depois sobem até aos arranha-céus.
Les courants sont bloqués entre les murs de la ville, et puis remontent et passent au dessus des gratte-ciels.
Para combinar com o teu ar misterioso.
Pour aller avec ton air mystérieux.
O ar crepita com informação.
Ouvre... l'air crépite d'information
Bolas ao ar!
Et on y va à fond!
Uma coisa boa sobre a situação da Maria Ostrov é que atira um monte de cartas ao ar.
Le bon côté de la situation de Maria Ostrov est que cela ouvre le jeu.
Isso exigiria uma caminhada espacial fora da estação, para depois passarem o E.M.U. através de um bloqueio de ar para os nossos rapazes, e infelizmente, os fatos são muito volumosos para serem colocados na câmara-de-ar.
Il faudrait passer par l'extérieur de la station, et remettre les combinaisons par un sas à nos hommes, malheureusement les combinaisons sont trop volumineuses pour être placées dans le sas.
Sim, são fatos que podem ser desmontados e em seguida entregues peça por peça através do bloqueio de ar no final do laboratório Kibo.
Ces combinaisons peuvent être désassemblées et ré-assemblées pièce par pièce dans le sas au bout du Lab Kibo.
A preparar o bloqueio de ar para receber o módulo E.M.U.
Préparez le sas pour la réception des combinaisons.
O sol aquece o ar nas bolhas.
Le soleil réchauffe l'air dans les bulles.
Leva algum tempo, mas vai aquecer o ar gelado.
Ça prend un petit moment, mais l'air sera moins glacial.
O ar está meio pesado.
Ça sent un peu le renfermé.
E milhares ficaram gravemente doentes devido ao ar envenenado.
Et des milliers de personnes ont été gravement intoxiquées.
Recomendaram que áreas de ar limpo fossem implantadas em Londres como medida preventiva.
Par précaution, ils ont conseillé de créer des zones d'air pur autour de Londres.
Mas, segundo soubemos, é improvável que isso cause uma mudança significativa na qualidade do ar.
Mais il y a peu de chances qu'elles aient un impact significatif sur la qualité de l'air.
A Lei do Ar Puro de 1956 foi promulgada para evitar a repetição da crise de 1952.
Le Clean Air Act de 1956 a été promulgué pour éviter qu'une telle crise se reproduise.
É mesmo. Temos escolas ótimas e muitas atividades ao ar livre.
Il y a de bonnes écoles, des activités de plein air...
Mãos ao ar.
Mains en l'air.
Introduzimos uma câmara pela conduta de ar a partir do quarto contíguo.
On a pu glisser une caméra dans le conduit d'aération.
Mas, se há uma carrinha, não se consegue ver a partir do ar.
Mais s'il y a un van, impossible de le voir.
Ela estava com dores no peito e falta de ar, os sintomas clássicos de uma embolia de líquido amniótico.
Elle avait des douleurs thoraciques. C'est caractéristique d'une embolie amniotique.
Eu vou apanhar ar.
Je vais prendre l'air.
Mãos ao ar!
Mains en l'air!
Mãos ao ar! Saia daí.
Sortez!
Sumos de laranja, pasta de dentes, espingarda de assalto AR-15.
Jus d'orange, dentifrice, fusil d'assaut AR-15.
Têm um ar um pouco adoentado.
Ça va? Vous allez l'air malades.
Preciso de ir apanhar ar.
Je prendrais bien... un peu l'air.
- Preciso de apanhar ar.
- Je vais prendre l'air.
Estás a falar em desmontar todos os aparelhos elétricos, levantar telhas e entrar no sistema de ar condicionado.
Vous parlez donc de démonter tous les appareils électriques, de retourner les tuiles de toit et la clim.
Estou, provavelmente é do ar seco do avião.
Oui, c'est sûrement dû à la clim dans l'avion.
Sim. Podem manter a velocidade de ar suficiente.
Oui, vous pouvez à coup sûr maintenir assez de vitesse.
Agora atira-me ao ar como se fosse uma boneca de trapos antes que a comida tailandesa chegue.
Fais-moi ma fête avant que le livreur Thaï n'arrive. Oui, madame.
Só têm um minuto de ar respirável.
Ils n'ont qu'une minute avant que l'air ne manque.
Sabes... que há cidades onde o ar cheira a especiarias e as mulheres são transportadas em cadeiras com jóias.
Sais-tu... qu'il y a des villes où les épices embaument l'air... et des femmes transportées sur des chaises parées de bijoux?
Andar por aí com ar infeliz e enganar pessoas.
Rôder, faire la tronche, arnaquer les gens.
Incluindo um manual de ar-condicionado.
Dont un manuel de réparation de climatiseur.
Estou lixado, a minha moto foi ao ar e vais voltar com uma dívida ainda maior.
Je suis déglingué. Ma bécane aussi. Et tu vas rentrer payer ta dette, qui a vachement augmenté.
Água engarrafada, ar-condicionado... Um presente de boas-vindas?
Eau courante, climatisation... et même cadeau de crémaillère.
Os Caças estão no ar, mas com a visibilidade tão baixa o avião já deve estar longe.
Les jets ont été brouillés, mais avec une visibilité très basse, l'avion était parti depuis longtemps.
Até onde sabemos, o voo 272 ainda está no ar.
D'après ce qu'on sait, le Vol 272 est toujours dans les airs.
Cada avião no ar está à procura, mas o tempo não está do nosso lado.
Tous les avions dans le ciel sont sous surveillance, mais le temps ne joue pas en notre faveur.
Porque é que o avião ainda está no ar?
Pourquoi cet avion est toujours dans les airs?
Tens razão, quanto mais tempo ela estiver no ar, maiores são as hipóteses de ser apanhada.
Tu as raison, plus longtemps elle est dans les airs, plus elle a de chance de se faire attraper.
Mãos ao ar! - Para cima já!
Les mains en l'air.
- Repare o ar!
Réparez la ventilation!