English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Arena

Arena translate French

924 parallel translation
E lá de cima, o pano branco será atirado na arena.
Et d "au-dessus de vous, lá, le chiffon blanc sera lancé dans l" arène.
O que Ele fará por nós na arena?
Quel usage en faire dans l " arène?
Vai para a arena sozinha.
- Mais, Rhett... Entrez dans l'arène!
É duro ser corrido da arena quando vai começar o número principal.
C'est dur d'être mis à l'écart au moment où la bataille va commencer.
- A galopar pela arena!
- Il traverse l'arène au galop.
Aqueles teus patrões vão estar na arena.
Ton escroc de patron n'y est plus.
- Tinha acabado de entrar na arena...
- Je suis entré dans l'arène...
O Mr. Maguire está aqui. Sim, da arena.
M. Maguire, de l'arène, est là.
O Maguire diz que o álibi do Macy é falso e a Miss Porter teve uma discussão com o Barrow na Arena.
Maguire dit que l'alibi de Macy est truqué. Miss Porter s'est disputée avec Whitey a l'arène.
Ele estava a falar com alguém, a discutir a um canto, na arena, ontem à noite.
Il se querellait avec une femme dans un coin de l'arène, hier.
Não preciso de álibi. Estava fora da arena antes do Whitey ser morto.
Je n'étais pas à l'arène quand Whitey fut tué!
Você...? Levou o Mr. Stephens e a Miss Porter da arena na noite de anteontem?
Vous avez conduit M. Stephens et Miss Porter avant-hier soir?
Sim, levei-os a casa. Saímos da arena às 21h45.
Je les ai reconduits à 9h45.
Último combate : Arena desportiva de Filadélfia em Outubro de 1935.
Dernier match à Philadelphie en 1935.
Às 20h, no pequeno vestiário atrás da arena,
A 8 heures, dans ce chaud et minuscule vestiaire derrière l'arène
Enquanto se prepara para enfrentar a arena, e as 3 mil pessoas que lá estão,
Alors qu'il se prépare à sortir de l'arène et les trois mille personnes qui y sont
Os movimentos bruscos de seus braços e punhos são diferentes do que eram há uma hora. Eles pertencem a uma outra pessoa. São parte do homem da arena.
Les mouvements très durs de ses bras et ses poings sont différents de ce qu'ils étaient il y a une heure ils appartiennent à la féroce nouvelle personne ils font partie de l'homme de l'arène, le Walter Cartier que la foule à l'extérieur s'apprête à voir
Constava que tinha concordado tourear na arena local.
On disait qu'il se produirait aux arènes locales.
Não falemos nisso. Estamos desejando vê-le na arena.
Nous avons hâte de vous voir dans l'arène.
Era a véspera da estreia de Montalvo na arena.
C'était la veille de la corrida.
Como vão as coisas na arena? O Croton ainda é campeão?
Croton est toujours le champion des arènes?
Não limpem a arena ao final do dia.
Ne nettoyez pas les arènes.
Vinicius? - Por que não está ele na arena?
- Pourquoi n'est-il pas dans l'arène
Deixa-me enfrentar, qual gladiador, em plena arena o líder dos cristãos. Depois decidirás, qual de nós é capaz dos maiores prodígios.
Fais-moi comparaître contre le chef des chrétiens et tu pourras constater lequel accomplit des miracles.
Obviamente, como a maioria da aristocracia cubana... ela fuma El Caballero Dorado... que há em 10 tipos diferentes... e é vendido nesta arena!
Naturellement, comme la plupart dans l'aristocratie cubaine elle fume "El caballero dorado". Qui se vend pour 10 francs dans le théâtre.
Quer dizer que ele quer que ele entre na arena?
Lui, dans l'arène?
A saída é por ali. Tem que dar a volta à arena e...
Là-bas, il faut faire le tour du corral.
Devia tê-Io visto na arena, tinhamais graça e elegância...
Vous l'auriez vu dans l'arène! II avait une grâce, un style...
Se descuidam dos estudos pela glória da arena. - Não é assim, Orfeo?
On néglige les études pour la gloire des arènes.
Esmagarias a sua arrogância na arena!
Tu peux briser l'arrogance de ce Romain!
Um último pensamento... Não há lei na arena.
Un mot encore... ll n'y a pas de loi dans l'arène.
A rainha de Sabá se diverte atravessando as nossas fronteiras, vendo seus homens matar israelitas, como numa arena.
La reine s " amuse à conduire des soldats sur nos terres pour tuer comme on va au cirque.
Não até que seja colocado numa arena com leões.
Vous ne l'obtiendrez que lorsqu'on vous aura jeté dans l'arène avec le lion.
Se alguma vez formos para a arena os dois... terei de te matar.
Si nous devons nous faire face dans l'arène... je devrai te tuer.
Parece menor aqui do que na verdadeira arena.
Il a l'air plus petit ici que dans l'arène.
A última vez que te vi... Estavas à espera na arena, para...
La dernière fois que je t'ai vu... tu attendais dans l'arène...
- Na arena.
- Dans l'arène.
Não viste já tantos gladiadores na arena... para saberes como é fácil morrer?
N'as-tu pas vu assez de gladiateurs dans l'arène pour savoir... comme c'est facile de mourir?
Neste canto do universo, um pugilista, de nome Bolie Jackson, 83 kg, está a uma hora e meia do seu regresso, na Arena de St.
Non loin de chez vous, vit ce grand boxeur, Bolie Jackson, 92 kg. Dans une heure et demie, il fait son comeback à la salle St Nicholas.
Sr. Bolie Jackson, de 83 Kg, que deixou uma segunda oportunidade numa lona salpicada de resina na arena de St.
Il a laissé passer sa deuxième chance sur la toile d'un ring de boxe. M. Bolie Jackson qui souffre d'un mal très commun.
E por cima de vocês, dali, será atirado o pano branco para a arena.
Et d'au-dessus de vous, là, le chiffon blanc sera lancé dans l'arène.
De que nos servirá na arena?
Quel usage en faire dans l'arène?
Amanhã, na arena, mostrem ao imperador que sabemos o valor da vida.
Demain dans l'arène, que l'empereur voie que nous savons la valeur de la vie.
Estás em Nova Iorque, na Arena de S. Cristóvão.
Tu es à New York, Salle Saint-Christopher.
ARENA DE S. CRISTÓVÃO
SALLE SAINT-CHRISTOPHER
Promove os combates de luta livre na Arena de Manhattan.
M. Perelli organise les matches de catch à Manhattan.
Sim, o seu lugar é na arena!
Ta place est bel et bien dans l'arène.
Todo aquele pó na arena...
Toute cette poussière.
Antes era uma arena... e agora é vidro. Ela fundiu-se devido a uma exposição a altas temperaturas.
Au départ, du sable, maintenant des cristaux, fusionnés sous l'effet d'une énorme chaleur.
Guardem a luta para a arena, rapazes.
Attendez de vous battre dans l'arène.
- Encontro-te na arena.
Je te retrouve au stade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]