English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Arte

Arte translate French

7,711 parallel translation
É uma obra de arte.
Vous êtes une oeuvre d'art.
Retocar é a minha arte.
Je suis une artiste de la retouche.
- Estão a roubar arte ao hotel.
- Ils volent des œuvres d'art de l'hôtel.
Tudo isto pela estúpida arte!
Tout ça pour de l'art nul.
Eles falam de arte-arte!
L'art!
Estão a roubar arte do hotel!
Ils volent des œuvres d'art!
Que me agradeceu muito eu ter salvo a sua colecção de arte.
... qui était heureux que j'aie sauvé sa collection.
E vi imagens de antigos templos e monges Shaolin, a dominarem a arte do Kung Fu.
J'ai vu des images d'anciens temples Shaolin et de moines apprenant l'art du Kung Fu.
Mas, não conseguiram descobrir como dominar a arte do Kung Fury.
Il ne savaient pas comment maîtriser l'art de Kung Fury.
Imagina se conseguirmos! Será a obra de arte mais audaciosa de sempre!
Si on réussit, ce sera l'œuvre d'art la plus audacieuse du monde!
- Isso é uma arte marcial?
C'est un art martial?
Desde que faças a tua arte, é teu.
Si tu ne foires pas, il est à toi.
A arte magnífica... já tombou impérios e é aí que está toda a diferença.
Mais le grand art... a abattu des empires et c'est là toute la différence.
"Sun Tzu - Arte da Guerra :"
L'Art de la guerre de Sun Tzu :
- Evento de arte a 5 quarteirões.
Je l'ai. Récolte de fond à 5 blocs de là. C'est ça!
Eu estudei história de arte.
J'ai étudié l'histoire de l'art ‎.
Chama-se arte.
Ça s'appelle de l'art ‎.
- As obras de arte que estão lá fora.
- Il est là pour récupérer. ‎. ‎. ‎
Isto é como as aulas de arte.
C'est comme en cours d'art plastique ‎.
Está alguém aí a bater palmas muito mal, com muito pouca arte ou muito pouca vergonha, tudo é possível.
Il y a quelqu'un qui frappe n'importe comment dans ses mains, sans aucun sens artistique ni aucune honte. Tout est possible.
Tem mesmo pouca arte, palhaço!
Vous n'êtes vraiment pas doué, espèce de clown!
Pensas em catalão, sonhas em catalão, o negociante de arte é catalão. "
Tu penses en catalan, tu rêves en catalan, "ton galeriste est catalan..."
A política é a arte do acordo, Sua Graça.
La politique est l'art du compromis, Votre Grâce.
Está preparado, para se tornar um Mestre na arte de dar porrada?
Tu es prêt à devenir un maître dans l'art de botter des culs?
Pensa que sabe a arte da guerra melhor do que eu.
Vous pensez connaître l'art de la guerre mieux que moi.
Temos várias coisas destas marcadas, de preferência com arte de melhor gosto.
Nous avons d'autres candidats. De meilleur goût, espérons.
Não. São só fotos de arte que tenho enviado à Karen, pelo meu telemóvel, que está a carregar, além.
Non, de l'art que j'envoie à Karen depuis mon téléphone qui se recharge là-bas.
Acabei de abrir uma galeria de arte em Paris.
Je viens d'ouvrir une galerie d'art à Paris.
Negociante de arte e, depois, abri a galeria.
Marchand d'art, puis j'ai ouvert ma galerie.
Gosta de arte, arquitectura. Ver o Taj Mahal, a Esfinge, a Capela Sistina.
Tu aimes l'art, l'architecture, voir le Taj Mahal, le sphinx, la Chapelle Sixtine.
isto é arte das cruzadas.
C'est de l'art datant des Croisades.
Traição, enforcamento... e depois ligados desde a antiguidade, a imagem que aparece várias vezes na arte.
Trahison, pendaison... ainsi, liés depuis l'Antiquité, l'image apparaît encore et encore dans l'art.
- A Rosa leva-te à aula de arte? - Sim.
- Rosa vous prendre à la classe d'art?
Fizeram do fabrico de bombas uma arte.
Ils avaient élevé leurs bombes au rang d'art.
Ele passou a reconhecer a voz do Pablo, seus horários de dormir, o que ele gostava de comer, o seu gosto por arte, seu amor por lençóis de seda e sua música preferida.
Il pouvait reconnaître la voix de Pablo, ses rythmes de sommeil, ses plats préférés, ses goûts en matière d'art, son faible pour les draps en soie et sa musique favorite.
Bom dia, está a falar para a galeria de arte Noé.
Bonjour, vous êtes à la galerie Noé.
A mamã gosta de arte.
Maman aime l'art.
Bonitos exemplares da arte, não são?
Belles pièces d'artisanat, n'est-ce pas?
É uma arte delicada. Na magia representacional, temos de ser tão precisos.
C'est un art délicat, la magie de représentation.
Um está a estudar medicina dentária e o outro é historiador de arte.
L'un étudie pour être dentiste et l'autre est historien de l'art.
Tive aulas de representação no liceu e aprendemos sobre máscaras, musicais e clamídia dell'arte, que veio da Europa.
J'ai fait du théâtre au lycée et on nous parlait de masques, de comédies musicales et de la chlamydia dell'arte, ça vient d'Europe.
Não, cheirar é, por si só, uma forma de arte.
Non, humer est un art en soi.
Tenho acesso a todos os portfolios de arte da história.
J'ai accès à chaque portfolio d'art dans l'histoire.
Mas gosto da minha arte provocadora com um toque de extravagância.
Mais j'aime mon art provoquant avec une touche de fantaisie.
Importa-me que esteja a desconsiderar a arte do meu marido e o nosso casamento.
Ce qui me dérange, c'est que vous soyez dédaigneux à propos de l'art de mon mari et de notre mariage.
Não sou apenas o negociante de arte do Javier.
Je ne suis pas seulement le dealer de Javier.
Desde quando és crítica de arte?
Depuis quand est-ce que tu es critique d'art?
Há uma mostra de arte póstuma da obra do Javier no seu estúdio.
Il y a un hommage pour le travail de Javier à son appartement.
Quem é o Arte?
Qui est Art?
as línguas, a arte, o saber.
Toute cette culture perdue... les langues, l'art, le savoir.
Não tinha arte nenhuma.
Ça manquait de raffinement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]