Translate.vc / Portuguese → French / Arthur
Arthur translate French
5,675 parallel translation
É isso que te está a incomodar? Acho que o Arthur está a querer demasiado de ti.
C'est ça qui te tracasse?
O resto é o Arthur a pedir um favor.
Le reste, c'est Arthur qui demande une faveur.
Não gosto dele, e acho que Arthur não vê como ele realmente é.
Je ne l'aime pas, et je ne pense pas qu'Arthur soit capable d'être objectif.
O seu caminho na Agência foi aquele que o Arthur abriu para si. Porque é que acha que estaria aqui se não fosse pelo seu marido?
Votre chemin à l'agence est celui qu'Arthur Campbell vous a tracé alors dites-moi pourquoi pensez-vous que vous seriez assise ici si ce n'était pour votre mari.
O Arthur acha que se conversamos...
Arthur pense que si on pouvait parler une minute...
Pode muito bem dizer ao Arthur que não vale a pena o risco.
Tu as parfaitement le droit de dire à Arthur que ça n'en vaut pas la peine.
Sou o encarregado dela.
Je suis son responsable, Arthur.
Perdoe-me por não querer conselhos amorosos seus, Arthur.
Pardonnez-moi si je ne veux pas recevoir vos conseils relationnels là, Arthur.
As medidas extraordinárias foram feitas para isso.
C'est ce pour quoi les mesures extraordinaires ont été crées. Mais c'est le fils d'Arthur.
Eu trato do Arthur. Trata da tua missão.
Terminez votre mission.
Estavas certo, Arthur. Ele ainda não perdeu o rumo.
Vous avez raison, Arthur, il distingue toujours le vrai du faux.
Conseguimos, Arthur.
Nous avons réussi, Arthur.
O indivíduo que conheceste, Teo, é filho do Arthur.
L'homme que tu as rencontré, Téo... c'est le fils d'Arthur.
Arthur, sei que o Teo é teu filho.
Arthur, je sais que Téo est votre fils.
O Arthur disse que o nome dela era Teresa Hamilton.
Arthur à dit que son nom était Teresa Hamilton.
Nunca tive sucesso em tentar entender os motivos do Arthur.
Je n'ai jamais réussi à discerner les motivations d'Arthur.
Conseguiste descobrir qual o relacionamento do Arthur com o Teo Braga?
Avez-vous pu découvir l'étendue des relations entre Arthur et Téo Braga?
E, agora, o Arthur...
Maintenant, Arthur...
O Arthur veio-me ver ontem à noite.
Arthur est venu me voir la nuit dernière.
É o Arthur quem deve contar.
Elle doit l'apprendre d'Arthur.
Toda a gente do sector jurídico ficou surpresa com a renúncia do Arthur, toda a gente mesmo.
Tout le monde au service juridique à été complétement interloqué par le démission d'Arthur... Je veux dire, tout le monde.
- No entanto, como é o Arthur...
Cependant, parce que cet officier est Arthur...
O Arthur recusou-se a dizer o nome da amante alegando que ela está disfarçada.
Arthur a refusé de divulguer le nom de sa maîtresse parce qu'elle est sous couverture.
Não quero estragar o disfarce a ninguém, nem sabotar esta investigação, mas eu gostaria de excluir a possibilidade de que o Arthur possa ter... Por falta de outra palavra, sido descuidado nos compromissos por motivos pessoais.
Je ne veux griller la couverture de personne ou saper cette enquête, mais je voudrais exclure tout possibilité qu'Arthur ait pu... en l'absence de meilleur mot, bâcler ses missions, pour raisons personnelles.
Recentemente, numa noite que saímos para jantar, o Arthur saiu da minha beira para atender uma chamada.
Nous sommes sortis pour diner, un soir récemment. Arthur s'est éloigné pour prendre un appel.
Foi, por isso, que o Arthur Campbell renunciou.
C'est pour ça qu'Arthur Campbell a dû démissionner.
Sinto muito, Arthur.
Je suis désolée Arthur.
A Joan acha mesmo que a traíste, Arthur.
Joan pense que vous l'avez vraiment trompée, Arthur.
Mas estás a subestimá-la, Arthur.
Mais vous la sous-estimez, Arthur.
A forma como falaste com o Arthur... Não é normal em ti.
Ta façon d'être avec Arthur tout à l'heure... ça ne te ressemble pas.
É com o Arthur, não contigo.
C'est Arthur... pas toi.
Não o farei de propósito, mas se ela me perguntar o que sei sobre o Arthur, não lhe vou mentir.
Je ne lui révèlerai rien, mais si elle me demande ce que je sais sur Arthur, je ne mentirai pas.
O Arthur ainda não sabe, então se puderes... - Claro.
Arthur n'est pas encore au courant, alors si tu pouvais...
Você sabe de algo que o Arthur queria encobrir, desvio de dinheiro ou missões não autorizadas?
Êtes-vous au courant de quelque chose qu'Arthur aurait voulu couvrir... des détournements de fonds, des opérations non autorisées?
Estamos a falar de uma cultura que abomina surpresas, e o que ouço das minhas fontes é que ninguém de Langley esperava isto, não de alguém como o Arthur Campbell.
Nous parlons d'une culture qui exècre les surprises, et ce que j'entends de mes sources c'est que personne au sein de Langley n'a vu ça venir, pas de la part d'un gars de la Marine comme Arthur Campbell.
Estão a dizer que ele quer que fiques no lugar do Arthur.
La rumeur dit qu'il fait un battage pour que tu remplaces Arthur comme DCS.
Descobrimos que ele é um espião, não um assassino.
Arthur, attendez. On a juste découvert que Seth est une taupe, pas un meurtrier.
Conheço-te, Arthur.
Je te connais, Arthur.
O Arthur abdicou da responsabilidade.
Arthur a renoncé à ses responsabilités.
Chamo-me Arthur Campbell.
Je m'appelle Arthur Campbell.
Arthur Campbell é um patriota e um herói.
Arthur Campbell est un patriote et un héros.
O Arthur foi detido para interrogatório pela Justiça.
Arthur est détenu pour être interrogé par le juge.
A coisa está muito má, Arthur.
Ce n'est pas bon, Arthur. Les barbares sont à la porte.
O Comité de Inteligência tem sérias dúvidas sobre o Arthur e as acções dele.
Le comité du service secret a de sérieux doutes sur Arthur et ses actions.
Olá, Arthur. Como entraste aqui?
Bonjour, Arthur.
Ele apanhou o Arthur, o Teo e a nós.
Arthur, Teo et nous...
A ideia foi minha.
Je pense qu'Arthur t'en demande trop.
Mas é o filho do Arthur. Eu sei.
Je sais, laissez-moi faire avec Arthur.
Desculpa, Arthur.
Pardon, Arthur.
Adeus, Arthur.
Au revoir, Arthur.
Como assim?
- Si vous parlez de ma connaissance d'Arthur Campbell et de son fils terroriste Teo Braga avant les évènements de Copenhague, alors, oui, j'avais un dossier qui en disait long, que j'ai donné à Annie. - Et comment?