Translate.vc / Portuguese → French / Artur
Artur translate French
748 parallel translation
" Então o Rei Artur falou a Sir Bedivere
" Ainsi parla le Roi Arthur à Sir Bedevere
Podemos brincar ao Rei Artur, e aos seus Cavaleiros da Távola Redonda.
Jouons au roi Arthur et aux chevaliers de Ia table ronde.
Bem, eu sou o Rei Artur.
Je suis Ie roi Arthur.
O Cavaleiro que traíu o Rei Artur.
Le chevalier qui trahit Ie roi Arthur.
Estais a duvidar da palavra do Rei Artur?
Vous mettez Ia parole du roi Arthur en doute?
MAS O REI ARTUR É AGORA UM HOMEM, E OS SEUS CAVALEIROS CRESCERAM,
LE ROI ARTHUR EST DEVENU UN HOMME, ET SES CHEVALIERS ONT GRANDI.
Pensas que sou tonta ao chamar-lhe Sir Tristan, mas para mim, ele é um dos cavaleiros do Rei Artur sobre quem líamos quando éramos crianças, que fez votos de cavaleiro para lutar contra os malfeitores, para defender a justiça e proteger as mulheres,
Tu me trouves sotte de l'appeler "sire Tristan"? Pour moi, il est comme un chevalier du Roi Arthur. Ils faisaient voeu de combattre ceux qui font le mal.
O Rei Artur?
Le roi Arthur?
Como o Sir Lancelot da corte do Rei Artur.
Un diminutif de Lancelot, de la cour du roi Arthur.
Os alemães atacaram Kiauchu. Os russos atacaram Porto Artur.
Les Allemands ont pris Kiao-tchéou et les Russes Port-Arthur.
Silêncio, Artur.
- Silence, Moustique! - Mais je n'ai pas fait de bruit.
Eu chamo-me Artur, mas que coisa engraçada.
- Arthur, mais on m'appelle Moustique.
Quero apresentar-te o Artur!
Je veux te présenter Moustique.
Artur, que ideia foi essa de andar pelos bosques, deixando toda a gente preocupada?
Qu'est-ce qui t'a pris d'aller tout seul dans les bois pour nous tourmenter? - Je m'excuse, seigneur.
Vim para educar o Artur!
Je vais instruire le Moustique. Ah!
Porque não? Gostavas de ir para Londres, Artur?
- Ça te plairait d'aller à Londres?
Não quero o Artur como meu escudeiro!
Je ne veux pas du Moustique comme écuyer.
E o Artur está tão entusiasmado como os outros!
Le Moustique est aussi excité par la joute que les autres. C'est naturel.
- Acreditas nisto, Artur?
- Est-ce que tu crois ça, Moustique?
Artur!
Moustique! Il faut que je rentre.
- Onde estás, Artur?
- J'arrive! J'arrive, seigneur!
Eu disse que o Artur era doido!
- J'ai toujours dit qu'il était un peu fou.
Não faças isso, Artur!
Non, non! Voyons, non!
Ela está a ganhar-te, Artur!
Elle te rattrape, Moustique.
Além disso, isto é trabalho do Artur! Uma das tarefas dele.
Et puis c'était le travail du Moustique que vous avez fait.
- Ouve, Artur!
- Je te donne 3 mauvais points.
Ouviste isto, Artur?
Tu as entendu, Moustique?
Artur! Artur!
Un faucon!
Certo, Artur!
- Très bien.
- Serás tu, Artur!
Moustique, ce sera toi. - Qui?
Onde foste buscá-la, Artur?
- Où l'as-tu trouvée?
- O nome... O nome é Artur.
- Moustique, je veux dire Arthur.
Viva o Rei Artur!
- Vive le roi Arthur!
Viva o Rei Artur! Longa vida para o Rei!
- Longue vie au roi Arthur!
Assim, por fim, tinha-se dado o milagre, naqueles tempos idos, no dia de Ano Novo, e começara, assim, o glorioso reinado do Rei Artur.
Et c'est ainsi, qu'en ces temps reculés, le miracle eut lieu, le jour du nouvel an et le règne glorieux du roi Arthur commença.
É melhor ir pela porta das traseiras, Artur!
- Prends la porte de côté, c'est mieux.
Claro! O Rei Artur e os Cavaleiros da Távola Redonda!
Le roi Arthur et ses chevaliers de la table ronde.
Pensa, Artur.
Souviens-toi, Arthur.
Chamo-me Artur.
Je m'appelle Arthur.
Eu Artur de Inglaterra.
Arthur d'Angleterre. Oui.
Fazer leis. Planear melhoramentos. Mas, Artur, acreditas que os cavaleiros desejam fazer uma coisa dessas tão ridiculamente pacífica?
Arthur, croyez-vous que les chevaliers voudraient faire quelque chose d'aussi ridiculement pacifique?
Oh, Rei Artur! Que calibre de homem és para promover uma nova ordem de vida!
Quel homme vous devez être d'avoir imaginé un nouvel ordre de vie.
A próxima vez que se cruzar comigo lembre-se que provoca o braço direito do Rei Artur.
La prochaine fois n'oubliez pas que vous provoquez le bras droit du roi Arthur. Vraiment?
Disse-me um dia " Artur, há-de vir um francês chamado Lancelot du Lac.
"Sois attentif à un Français qui s'appelle Lancelot du Lac. Il viendra à la cour et il sera..."
O Rei Artur de Inglaterra.
Lui? Très bien!
Digo-te Artur. Nunca conheci ninguém como ele.
Je veux dire il ne fréquente pas les femmes.
Esta é a época do Rei Artur em que alcançaremos as estrelas!
C'est l'ère du roi Arthur, la violence n'est pas la force, la compassion n'est pas la faiblesse.
Pai, eu não sou guardador do Artur! - Mas sou eu, com trinta diabos!
- Écoute, pa.
Viva o Rei Artur!
Vive le roi Arthur!
Artur ficará encantado em vê-lo.
Quoi, dans un lit?
É muito bondoso da tua parte, Artur.
J'aime bien le lit et tout, mais en vérité, c'est peu reposant ici.