English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Assis

Assis translate French

10,340 parallel translation
O William estava com o John Paul.
Diane, l'une de nos meilleures aide-soignantes sortait les patients dehors pour leur faire prendre l'air. William était assis avec John Paul.
Milhares de horas passadas sentado aqui, a pesquisar, planear e a acreditar.
Des milliers d'heures passées assis ici, seulement à chercher, planifier, croire.
Sentado na estação de comboio Com um bilhete para o meu destino
Assis dans un hall de gare J'ai mon billet pour le départ
Mas, não podemos regressar, não com o Ramsey à nossa espera.
Mais nous ne pouvons pas reculer. Pas avec Ramsey assis là-bas.
- Sente-se.
Assis. Non.
Não, não vão, Damon, porque tu não vais ficar por aí à minha espera.
Non, elles ne vont pas l'être, Damon, parce que tu ne vas pas resté assis à m'attendre.
Não és do género de ficares parado sem fazer nada.
Tu n'es pas du genre à rester assis sans rien faire.
Apenas temos de ficar parados até que o Joe termine o equipamento.
On doit juste rester assis en attendant que Joe finisse cet appareil.
Sente-se entre os comuns e apanha a constipação comum.
Assis toi avec l'homme et attrape le rhume.
Estamos aqui paradas, como duas tontas, a afogar as mágoas, enquanto ela prossegue com a sua vida.
On est assis là comme des canards boiteux vautrées dans notre deuil alors qu'elle poursuit sa vie.
Não largas o telemóvel desde que começámos. Se precisas de cinco minutos, paramos. Não faz mal.
- Ok, j'étais assis à te regarder chipoter à ce téléphone depuis qu'on a commencé.
Vem cá e senta-te.
Garçon, viens ici et assis toi.
Assenta em cima de mim
♪ était assis sur moi, ouais ♪ ♪ Était assis sur moi ♪
Assenta em cima de mim
♪ Était assis sur moi ♪ ♪ É-Était assis sur moi ♪ ♪ Était assis sur moi ♪
Sinto que todo este reino Assenta em cima de mim
♪ C'est comme si tout ce royaume ♪ ♪ Était assis sur moi. ♪
Parecem chateados.
Vous avez l'air fâché. Assis.
Sentem-se.
Assis.
Estava sentado aqui e o vento... derrubou-a...
J'étais assis ici et cette chose est tombée... à cause du vent...
Estamos todos sentados à fogueira.
On est tous assis autour du feu.
Nem imagino o que era estar ali sentada a ouvir aquela pobre menina a falar sobre ser violada pelo padrasto e não querer enfiar-lhe um tubo no rabo.
Je ne peux imaginer ce qu'il était assis là l'écoute de cette petite fille parler avoir été violée par son beau-père et ne voulant à pousser un tuyau dans le cul de ce mec.
Sentar funciona, se quer ver pelo lado anal da coisa.
Faisons-le assis, si vous aimez l'anal.
- Sente-se.
Assis.
- Vou sentar-me.
- Je suis assis.
Um homem atraente entrou na minha carruagem. Sentou-se à minha frente.
Un bel homme est entré dans mon compartiment, s'est assis en face de moi.
Mas, sentado naquele ramo, com a corda preparada,
Mais, assis sur cette branche, noeud coulant prêt,
E... sentados num cubículo, a ver as nossas vidas passar-nos ao lado.
Assis dans nos cubes à regarder défiler nos vies.
Ele está sentado na minha fila
Il est assis dans ma section.
Ele... pelo menos, ele estava sentado na minha fila.
Il... tout du moins, il était assis dans ma section.
Uh... Senhoras e senhores, por favor mantenham-se sentados.
Mesdames et messieurs, merci de rester assis.
Qual era o nome do mensageiro, e aonde é que ele está sentado?
Quel était le nom du porteur, et où était-il assis?
Era aqui que ele se iria sentar originalmente?
Était-ce là qu'il devait être assis au départ?
E não podia roubar o relógio com um agente sentado ali mesmo, por isso teve que atrair o Ford para fora da primeira classe.
Et il ne pouvait pas voler la montre avec un policier de l'air assis juste ici, alors il a attiré Ford en dehors de la première classe.
Senta-te e fica calado.
Rester sagement assis et ne pas parler ‎.
Tu, sentas-te aqui. E não digas mais nenhuma palavra.
Toi ‎, tu restes assis et tu ne dis plus un mot ‎.
Senta, Rafa.
Assis, Pouchy.
Sentou-se nessa mesma cadeira, a falar-me exactamente como me está a falar agora.
Vous étiez assis sur la même chaise. Vous m'avez parlé, comme maintenant.
Da próxima vez, não serei eu sentado aqui.
La prochaine fois ça ne sera pas moi qui sera assis là.
O Rafa diz que ficam lá sentados à espera do cobrador.
Rafa dit qu'ils restent assis là à attendre l'encaisseur.
O Tico e o Teco esperam aqui, tu entras e arranjas o cabelo.
Tic et Tac assis là, tu vas te faire coiffer.
Ainda há dias, ofereci-me para coroá-lo rei e agora aqui está você.
Il y a quelques jours, j'ai offert de vous couronner, et maintenant vous êtes assis là.
Eu estava com a minha mãe no hospital no dia em que ela morreu.
J'étais assis près de ma mère quand elle est décédée.
Lá dentro havia uma sala, que tinha uma cadeira, como essa, onde está sentado.
Dans ce bâtiment, il y avait une pièce. Dans la pièce, une chaise. Comme celle sur laquelle vous êtes assis.
O que tem a faca e o que está na cadeira não são diferentes, ambos sofrem e a sua vida muda para sempre.
Entre celui qui tient la lame et celui qui est assis, il n'y a aucune différence. Ils souffrent tous les deux. Leurs vies sont changées à jamais.
Bem, estarás sentado na mesa dos solteiros com o Kamekona, o Jerry e o Flippa.
Tu seras jute assis à la table des célibataires avec, Kamekona, Jerry et Flippa.
Sabem, ironicamente, foi usada pela primeira vez na Rússia de Stalin para obrigar os traidores a confessar enquanto estavam sentados à frente dos seus entes queridos.
Tu sais, ironiquement, ce fut d'abord utilisé en Russie stalinienne pour forcer les traîtres à avouer alors qu'ils étaient assis en face d'une personne aimée.
Não fiques aí sentado!
Ne reste pas assis là!
Sente-se.
- Assis.
Mais ninguém tem um casamento com pequeno-almoço sentado?
Les brunchs de mariage assis se font donc encore?
Sente-se.
Assis toi.
Sabes quantas vezes eu levei a Grace até lá?
Sais-tu combien de fois j'ai fais descendre Grace? Tu sais combien de fois, je l'ai prise, et cet enfant est assis dans la salle?
Sabes quantas vezes a fui buscar e o miúdo estava lá sentado no quarto?
Rachel, aussi, assis ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]