English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Ate

Ate translate French

202,238 parallel translation
Encorajo-vos a levar o vosso amor para a cama e a baterem nesse colchão até não restar nada.
Emmenez votre partenaire au lit et pilonnez ce matelas jusqu'à sa destruction.
ARQUIVISTA... um centímetro e meio por ano, todos os anos até 1998, onde se começa a ver os sinais de uma descoloração do coral.
ARCHIVISTE... d'environ 1,5 cm par an. Chaque année jusqu'en 1998 et là, on commence à voir les signes du blanchiment.
É esta área toda a norte da Nova Caledónia e abaixo, até estas áreas manchadas estão em nível 2.
C'est là, au nord de la Nouvelle-Calédonie, et en dessous et aussi dans ces zones qui sont au niveau deux.
Por isso estava muito nervoso em vir até aqui...
J'étais très stressé à l'idée de venir ici...
- Pois. - Até pensei para que queriam criar um parque marinho.
Je me demandais pourquoi on en ferait une aire marine.
E não vou parar até estar completamente senil.
Et je n'arrêterai pas tant que je ne suis pas sénile.
Porque afetou quase todos os recifes desde a Ilha Lizard até ao norte, o Estreito de Torres.
Cela a affecté presque tous les récifs depuis Lizard Island jusqu'au nord du détroit de Torrès.
Sabemos que as águas começaram a aquecer em maio de 2015, até cerca de 3 graus acima do normal.
Les eaux ont commencé à se réchauffer en mai 2015 et sont trois degrés Celsius au-dessus de la normale.
Até me afetar diretamente, eu dizia : "Acho que o Lance talvez esteja limpo."
Jusqu'à ce que ça m'affecte, je pensais : "Lance est sûrement clean."
Os atletas serão tidos como inocentes até prova em contrário.
Les athlètes doivent bénéficier de la présomption d'innocence.
A Agência Antidopagem quer um relatório até ao fim do ano e os dirigentes de atletismo dizem que vão cooperar.
L'Agence antidopage veut un rapport pour la fin de l'année, et les fédérations acceptent de coopérer.
TRÊS SEMANAS ATÉ À HAUTE ROUTE
TROIS SEMAINES AVANT LA HAUTE ROUTE
Complete tudo até ao dia 17.
Termine tout avant le 17.
QUATRO DIAS ATÉ À HAUTE ROUTE
QUATRE JOURS AVANT LA HAUTE ROUTE
Vai tê-lo até, digamos...
Tu l'auras dans, disons...
Recomendam-no até ao fim da semana porque sou o único homem que pode matar ambos os lados.
C'est recommandé jusqu'à la fin de la semaine, car je suis le seul à pouvoir faire tomber tout le monde.
Até construímos um laboratório antidopagem moderno e topo de gama que é famoso pelos seus testes para as Olimpíadas, Jogos Paralímpicos, campeonatos e mais e recebeu os mais altos méritos pelas suas contribuições.
Nous avons même construit un laboratoire antidopage nec plus ultra qui est renommé pour ses tests aux Jeux olympiques, paralympiques, aux championnats nationaux et autres. Il est loué pour ses contributions.
Isto vai funcionar, pelo menos até sabermos qual é o plano e o que vamos fazer.
Ça fera l'affaire le temps d'établir un plan et de décider quoi faire.
Até mais.
Plus encore.
Entretanto, todas as urinas recolhidas dos atletas durante o dia foram transportadas para a aldeia olímpica e mantidas até à 1h00 ou 2h00.
Toutes les urines des athlètes récupérées pendant la journée étaient transportées du village olympique et conservées jusqu'à 1 h ou 2 h du matin.
Porque até deveria estar aberta.
Ils sont censés être ouverts.
- Para esperarmos até acabar.
- Jusqu'à ce que tout soit fini.
Até agora, só houve provas concretas sobre o atletismo, mas isso aponta o dedo a todo o género de desportos.
Jusqu'ici, les preuves accusaient surtout l'athlétisme, mais cette fois-ci, cela implique toute une série de sports.
A escravidão era a minha liberdade até ao fim.
L'esclavage a été ma liberté jusqu'à la fin.
McLaren concluiu que "é impossível saber quão profunda é e até onde remonta esta conspiração".
McLaren en a conclu : "Il est impossible de connaître l'étendue des ramifications de ce complot."
Podes questioná-los até ficares roxo, e eles nunca te irão dar uma resposta directa.
Tu peux les interroger jusqu'à devenir bleu au visage, Ils ne vont jamais vous donner une réponse directe.
Até hoje, o meu tio Kenny é o maior vigarista que já conheci.
A ce jour, mon oncle Kenny est le plus malhonnête que j'ai jamais rencontré.
Até andavam a dizer mal um do outro pela cidade.
Ils ont même fait courir de sales histoires sur l'un et l'autre partout en ville.
Além disso, também sabemos que ficou a trabalhar até tarde ontem.
De plus, nous savons aussi qu'il était là hier soir.
Até que faça uma viagem longa e o seu traseiro "adormeça".
Jusqu'à ce que vous faites un long voyage et vos fesses s'endorment.
Aquilo que fizeste por mim ontem, indo até ao México, foi acima de quaisquer expectativas.
Pour ce que tu as fait pour moi hier, faire la route jusqu'au Mexique, C'est au-delà.
E quando foste até ao México e te colocaste em perigo por mim... isso significou muito.
Et quand tu es venu au Mexique et tu as pris des risques pour moi ça signifiait beaucoup.
Só precisamos de mapear onde o chão range, e encontrar um caminho silencioso até ao berço.
On doit juste cartographier les zones qui grincent afin de déterminer le chemin optimal.
Até encostava para te expulsar, mas se a Penny me deixar, só me sobras tu.
Je te mettrais bien dehors, mais si Penny me largue, j'ai que toi.
Estava indo para um, até que alguém percebeu.
Il se dirigeait vers un trou noir jusqu'à ce qu'on le remarque.
E enviou uma equipe para baixo, até o outro lado da nave... para reverter os propulsores traseiros, não? - Sim.
Et vous avez envoyé une équipe à l'autre bout du vaisseau pour inverser les propulseurs arrières?
Acha que estão descendo até aqui?
Pensez-vous qu'ils descendent ici?
Porque se estiverem, até onde o elevador chega?
Si c'est le cas, où cet ascenseur arrive-t-il?
Até logo, Parvacópolis!
Adieu, Crétinville!
Ela não descansará até o seu alvo estar morto!
Elle ne s'arrêtera pas si sa cible n'est pas tuée!
Espere até eu por minhas mãos nele.
Attends que je mette la main sur lui.
Precisamos da vossa ajuda para chegar aos 75 mil novos bebés até ao fim do programa.
Nous avons besoin de votre aide pour atteindre 75 000 nouveaux bébés en fin de l'émission...
Porque é que fui até Solvang?
Pourquoi je suis allé à Solvang?
- Talvez até foleiro?
- Peut-être un peu craignos?
Até que enfim.
Enfin.
Até o Michael parece estar a dizer :
Même Michael se dit :
"O bolo até está bom, mas preferia comer o rabo da Dianne!"
"C'est chouette de bouffer ce gâteau, mais je préférerais le cul de Dianne."
Arrasta essa bela peida negra até aqui.
Amène tes jolies fesses de noir ici.
O que começou como uma volta num escorrega criado para fazer até o mais cansado aventureiro dizer "Ahoy"
Ce qui n'était qu'une descente en toboggan conçue pour que même le plus blasé des casse-cous disent : "Ohé"
Mas o número parou de repente e a única forma de o aumentar é se fores até ali e cantares a música mais romântica de todos os tempos.
Mais les chiffres se sont arrêtés net. Le seul moyen de les faire remonter, c'est que tu chantes la chanson la plus romantique de tous les temps.
Lutou valentemente até matar a Grande Aranha da Floresta sem Eco e devolver a segurança aos aldeões ".
Il se battit vaillamment jusqu'à ce qu'il tue la Grande Araignée de la Forêt sans Echo et mena les villageois dans un lieu sûr. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]