Translate.vc / Portuguese → French / Auguste
Auguste translate French
230 parallel translation
Ainda estão dois homens a revistar a sala da caldeira,
Friede et Auguste sont toujours dans la salle des chaudières.
Eu lhe apresento Luís Augusto, o delfim da França.
Nous vous présentons Louis-Auguste, le Dauphin de France.
Tu sempre me disseste que eras o Ernest. Eu apresentei-te a todos como sendo o Ernest. É perfeitamente absurdo dizer que o teu nome não é Ernest.
Par exemple, sans sa terrible mauvaise santé, je ne pourrais pas dîner ce soir au Willis's avec toi, car je suis retenu par tante Auguste depuis 8 jours.
Se agradares a César, serás chamado à sua augusta presença.
Si ton travail plaît à César, tu pourras apparaître en son auguste présence.
August, por que não põe esse disco novo do Stubby Rightmire?
Auguste mets donc le nouveau disque de Stubby Rightmire.
Mesmo obedecendo a César, o povo encheu a cidade recordando as promessas dos seus profetas de que um dia nasceria entre eles um redentor para lhes dar a salvação e a perfeita liberdade.
Tout en se soumettant à Auguste... les Hébreux gardaient l'espoir. Ils croyaient en la promesse de leurs prophètes : un jour naîtrait parmi eux un rédempteur... qui leur apporterait le salut et la délivrance.
A situação está nas mãos... deste augusto órgão.
La situation est maintenant entre les mains... de cette auguste assemblée.
Estamos aqui reunidos perante tão selecta assembleia para unir pelo matrimónio este homem e esta mulher.
Nous sommes rassemblés, en présence de cette auguste assemblée, pour unir cet homme et cette femme par les liens du mariage.
Assinados por Octavian Gaius Julius César Augustus prometendo ao egípcios a paz, se eles se renderem e a destruição, se não o fizerem.
Signés par Octave Gaius Julius César Auguste... promettant la paix au peuple s'il se rend... la mort, s'il résiste.
Becket é meu inimigo. Traidor, sim, mas vale mais de cem de você, senhora! Mesmo com sua coroa, jóias e seu tio Imperador.
Becket est mon ennemi mais en tant qu'homme tout traître qu'il est et aussi nu que sa mère l'a fait, il vous vaut cent fois, madame, avec votre couronne et vos joyaux et votre auguste oncle, l'Empereur, par dessus le marché.
Um mundo de imperadores com uma linhagem de 2 mil anos, que remonta aos Césares Júlio e Augusto.
Ce monde peut retracer la lignée de ses dirigeants 2000 ans en arrière jusqu'à ses Jules et Auguste César.
"O Augusto" distrai o público enquanto se montam as jaulas.
"L'Auguste" distrait le public lors du montage des cages.
Mas o primeiro grande palhaço que foi criou, por assim dizer, o personagem Augusto... foi o francês Jim Guillon.
Mais le premier grand clown qui a créé le personnage de l'Auguste, c'est le français Jim Guillon.
A diferença entre um palhaço branco e um Augusto é a seguinte :
La différence entre un clown blanc et un Auguste est la suivante :
Rémy sustenta que com Antonet o palhaço branco deixa de ser cômico... para transformar-se num personagem autoritário que grita sua raiva e maltrata o Augusto.
Rémy soutient qu'avec Antonet, le clown blanc a cessé d'être comique en devenant un personnage autoritaire qui crie et maltraite l'Auguste.
Estamos na casa de Charlie Rivel, 74 anos, o famoso Augusto espanhol.
Nous sommes chez Charlie Rivel, 74 ans, le célèbre Auguste espagnol.
Criou um Augusto grotesco com uma roupa vermelha.
Il a créé un Auguste grotesque avec une tenue rouge.
O tipo de Augusto inventado por Alberto era uma derivação inglesa? Inglesa.
L'Auguste inventé par Albert était une dérivation anglaise?
Começou como Augusto usando o nome de Bauden.
Il a commencé comme Auguste sous le nom de Bauden.
Durante 28 anos foi o Augusto no Circo d'Hiver, e todos os grandes palhaços da historia do circo,
Pendant 28 ans, il a été Auguste au Cirque d'Hiver et tous les plus grands clowns,
Segundo Rémy, criou um Augusto simpático que gostava de todo mundo.
D'après Rémy, il a créé un Auguste fort sympathique qui plaisait à tous.
O senhor Augusto Palhaço... partiu, voou, passou...
Monsieur Auguste Clown s'est envolé, il est parti, décédé...
Mas o Augusto Palhaço, ignorando meus conselhos, continuou com sua carreira de grotesco bebedor, e assistiu impotente cair ao seu redor uma chuva de água suja e ovos podres.
Mais l'Auguste, rebelle à mes conseils a continué sa carrière d'ivrogne et a fait pleuvoir autour de lui eau sale et oeufs pourris.
O nome do rapaz, Augustus Gloop!
Le nom du garçon, Auguste Glu!
Deixa algum espaço para mais logo, Augustus, Liebling.
Laisse un peu de place pour la suite, Auguste Liebling.
Augustus Gloop.
Auguste Glu.
Meu querido rapaz!
Auguste, mon cher garçon!
- Avô, olhe o Augustus.
- Regarde Auguste.
Augustus, amor, deixa algum espaço para mais logo.
Auguste, chéri, laisse un peu de place pour le dessert.
Por favor!
Je t'en supplie! Auguste!
- Augustus, volta!
- Auguste, reviens!
- Tomou muito bem conta do August. - Todos a bordo!
- Vous avez pris grand soin d'Auguste!
Teremos de nos contentar com o Joey.
Il ne reste plus... qu'Auguste.
O Joey...
Auguste!
Mais o Arco de Augusto!
Plus l'Arc d'Auguste!
Não me importa se você é paciente ou não!
Reste tranquille Auguste.
Estou te avisando, não me interessa se você tem paciência ou não.
Auguste! Monsieur?
As máquinas fazem barulho como sempre.
Auguste!
Rompi o meu noivado com um amigo do meu pai.
J'étais envoûtée au point de rompre mes fiançailles... avec M. Auguste Vacquerie, un ami de mon père.
O templo que ia ser dedicado ao deus Augusto em Colchester, foi dedicado a si.
A Colchester, le temple qui devait être dédié à Auguste t'a été consacré.
Aulo Plautio escreve que Augusto nada significa para os bretões, mas que ficarão contentes por venerá-lo a si.
Selon Aulus Plautius, les Bretons se soucient peu d'Auguste, mais sont très heureux de te vénérer.
Tentámos torná-lo Imperador após a morte de Augusto, mas ele não o desejava.
Nous avons voulu le faire empereur à la mort d'Auguste, en vain.
Fostes vós... durante o reinado de Augusto.
Vous, sous le règne d'Auguste.
Tal como Lívia o foi para Augusto?
Comme Livia avec Auguste?
Meu querido, quero ser Lívia para o seu Augusto.
Mon chéri, je veux être ta Livia, tu seras mon Auguste.
Gostaria de estar no céu quando ela chegar e Divino Augusto, pegando na sua mão, a mostrar a todos os deuses.
J'aurais aimé assister à son arrivée aux cieux. Voir le divin Auguste la présenter à tous les autres dieux.
Augusto nunca questionou as crenças políticas das pessoas.
Auguste laissait chacun libre de ses opinions politiques.
Ele mantinha-o escondido.
- tout comme Livia avec Auguste.
Toda a minha vida quis ver a República restaurada, mesmo assim, deixei que fizessem de mim Imperador.
Elle avait trouvé cet étrange ouvrage dans les papiers d'Auguste. Tu n'y comprendras rien, c'est écrit dans une langue archaïque.
Tentei governar com sensatez e justiça, amenizando os efeitos da monarquia, reconciliando as pessoas com ela.
Auguste en eut une telle frayeur qu'il le cacha. Ou peut-être ne l'avait-il pas compris.
August Strindberg escreveu : " Haverá algo mais aterrador
Auguste strindberg a dit quelque part :