English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Aura

Aura translate French

35,748 parallel translation
Na 2ª Guerra Mundial, o Congresso tornou secretas as obras no Capitólio. Sem um Congresso real, não podemos ter acesso a isso.
Les rénovations sont classifiées par le Congrès depuis la guerre, donc on aura du mal sans les véritables plans.
Aqui não haverá dias fáceis.
Il n'y aura pas de jours faciles ici.
Não, mas quando a Câmara for eleita, o seu apoio terá muito valor.
Non, mais quand la chambre siègera, votre soutien aura du poids.
Vamos acompanhar as imagens nas operações de comando.
On aura la vidéo depuis le centre de commandement.
Então o que acontecerá quando encontrarmos o Jeffrey?
Qu'arrivera-t-il quand on aura trouvé Jeffrey?
Vamos apanha-lo.
On l'aura.
Se não as formos buscar, eles vão destruí-las e não haverá condenação.
Si on n'a pas ces enregistrements, les gars de Donahue vont les détruire et on n'aura jamais de condamnation.
Depois disso, não importará o que ela se lembrar.
Après ça, ce dont elle se souviendra n'aura plus d'importance.
O que significa que é melhor esperar que o FBI nos dê algumas pistas porque não temos nada.
Il faut donc espérer que le FBI aura une piste. Parce qu'on n'a rien, ici.
Temos de saber onde vamos pôr a Rainha Má
On doit savoir où l'on va mettre la Méchante Reine une fois qu'on l'aura.
Se vires a minha cara, irás passar a ser um alvo.
Si tu vois mon visage, il y aura une cible sur ton dos.
Só não quero que ele deite a língua de fora a estranhos quando tiver 80 anos.
Je ne veux pas de lui tirant sa langue aux étrangers, tu sais, quand il aura 80 ans.
Fico de rastos ao pensar que ele terá sempre este vazio de não saber quem são os pais dele.
Ça me tue de savoir qu'il aura toujours ce vide, de ne pas connaître ses parents.
Tem tempo de sobra para nos levar para a forca, assim que resolvermos o caso.
Vous aurez tout le temps de nous amener à la potence une fois qu'on aura résolu l'affaire.
Num casamento, quando um trabalha em artes e outro tem uma carreira sólida no mundo empresarial, haverá sempre esse conflito devido ao equilíbrio, independentemente do sexo.
Dans un couple, si l'un est dans le milieu artistique et l'autre bien installé dans une vie de salarié, il y aura toujours un déséquilibre. Ce n'est pas une question de sexe.
Também teremos uma conferência com este cineasta.
Il y aura des questions-réponses avec cette réalisatrice.
O auditório terá capacidade para quantos lugares?
Il y aura combien de places?
Conseguiremos respostas mais depressa, se o levarmos para fora dos EUA para um interrogatório avançado num local secreto.
On aura des réponses plus vite si vous acceptez de le déplacer hors du pays pour un interrogatoire renforcé.
O Halbeck vai fazer-te perguntas.
Halbeck aura des questions.
Mas nessa altura, a tua reputação estará destruída.
Mais entre temps, votre réputation en aura pris un coup.
Ele não vai querer beijá-la com esse cheiro a frango com alho.
Il n'aura pas envie de l'embrasser si elle a une haleine de poulet à l'ail.
O Jetwing desenvolveu-se a partir de 15 protótipos, criando isto :
Il aura fallu 15 prototypes pour arriver au Jetwing actuel.
Parece que só o conseguimos zangar.
Je crois que ça n'aura suffi qu'à l'énerver.
- Vamos ter um responsável?
On aura un officier traitant, non?
Mas vamos ter mais hipóteses de encontrar o teu irmão se fizer.
Mais on aura plus de chance de retrouver ton frère si je le fais.
É controlado por um temporizador e já teremos ído há muito tempo.
TOBY : On l'aura sur un minuteur, et on sera déjà parti quand il sonnera.
Sly, assim que a Happy receber os dados, verifica os cálculos.
Donc, Sly, quand Happy aura récupéré les données, vérifie les calculs.
Mas o que acontece quando espiarmos atrás da cortina?
Oui, mais qu'arrivera-t-il quand on aura vu les défauts de l'autre?
Não quer dizer que ganhe. E o que me faz aguentar é saber que o Henry ainda te terá a ti.
Je ne suis pas sûre de gagner et je ne peux tenir que parce qu'Henry t'aura toujours.
Bem, mais do que fascinante é uma figura mitica Porque significa que tem um cavalo por quilograma.
Plus que renversant, c'est un tour de magie parce que ça veut dire qu'elle aura 1 cheval par kilo.
Obviamente, haveria muito tiroteio, muita corrida e muitas cambalhotas.
Bien sûr, il y aura beaucoup de tir, de coups et de sauts périlleux.
Quero dizer, anda lá, és a única que está sempre a dizer que quanto mais tempo passarmos juntos nas nossas vidas pessoais, o mais irá parecer tal qual se fossemos casados no palco, correto?
C'est toi qui as dit que plus on se fréquente, plus on aura l'air d'un couple marié.
Assim de repente- - Oh, ei, hã, sabes, se queres ultrapassar o tráfico...
Il y aura de la circulation... - Midi.
e em breve onde costumava ficar o respirar da minha neta e o riso do meu filho, ficará... nada.
Bientôt à la place du souffle de ma petite-fille et du rire de mon fils, il n'y aura... plus rien.
E não haverá mais desses para apanhar.
Et il n'y aura plus rien à saisir.
Vai haver um recital na primavera e espero contar convosco lá para me apoiarem.
Il y aura un récital au printemps, et j'espère que vous viendrez me soutenir.
Vai ser difícil não seres detetado.
On aura du mal à ne pas être vus.
Bom, isto requer uma conversa mais longa.
On aura une plus longue conversation, - mais enchanté.
Não vou ficar no dormitório.
Il n'y aura pas d'internat. Oh?
Não, ela vai trazê-lo.
Elle l'aura.
Este homem, que nos tirou a tua mãe, que te tirou de mim, não ficará com a minha neta.
C'est homme nous a pris ta mère, t'a emmené loin de moi, il n'aura pas ma petit-fille.
No pior dos casos, ela precisará de um transplante.
Dans le pire des cas, ça veut dire qu'elle aura besoin d'une greffe.
Ela vai conseguir outro fígado.
Elle en aura un autre.
Se fizermos isso, se conseguirmos retirar o tumor e preservar a gravidez, quando tiver o bebé o cancro terá crescido durante 6 meses sem acompanhamento.
Si on fait ça, Si on peut retirer la tumeur et garder votre grossesse intacte, jusqu'au moment de l'accouchement, le cancer aura continué à grandir de manière incontrôlée pendant 6 mois.
Acho que não haveria praticamente baixas, fora o alvo.
Je ne pense pas qu'il y aura des victimes. - Hey!
Aceita que há um novo dedo na vida dele.
Il y aura sûrement un nouveau doigt dans sa vie.
Mas desta vez, terá uma criança para proteger.
Mais cette fois, elle aura un enfant à protéger.
Não há gravação em vídeo.
Il n'y aura pas de vidéo.
Vocês não?
Quand on aura fini,
Por que ela quererá-me?
Elle aura envie de moi?
Ela quer-me tanto mesmo.
Elle aura trop envie de moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]