Translate.vc / Portuguese → French / Aussi
Aussi translate French
195,999 parallel translation
Também te amamos.
Nous t'aimons aussi.
- Como saltou tão rápido tantas vezes?
Comment fait-il pour voyager aussi vite et autant de fois?
Nem consegui chegar perto.
Je ne suis pas arrivé aussi près.
De certeza que farás algo igualmente horrível.
Je suis sûre que ce que tu prévois est tout aussi horrible.
Eu também levei com gás.
J'ai été gazé aussi.
Tanto quanto sabemos, ela também pode estar aqui.
Elle pourrait être ici aussi.
Também tem outro truque, o carteirista, creio que se chama.
Vous avez aussi cet autre tour... Le Tire-Laine, je crois qu'il s'appelle.
Cavalheiros, se fosse a vocês abandonaria esta bela cidade o mais rapidamente possível.
Messieurs, si j'étais vous, je quitterais cette ville aussi vite que possible.
Tem um riso que é simplesmente... Faz-nos querer rir também.
Il avait ce rire qui... qui vous donne envie de rire aussi.
- Sim, e tu também.
- Oui, toi aussi.
Também devia escolher um.
Tu devrais en choisir un aussi.
O Art também está aqui.
Art est là aussi.
A minha gente também está a ser observada.
Mes contacts sont suivis, eux aussi.
Salve as suas irmãs.
Sauvez aussi vos sœurs.
Há 50 anos não era assim, há 30 anos não era assim.
Il y a 50 ans, c'était différent. Il y a 30 ans aussi.
Pelo que percebi, isto é um animal e isto é um animal.
Pour moi, c'était un animal et ça aussi.
A simplicidade no exterior não implica simplicidade no interior.
L'apparence n'implique pas que ce soit aussi simple à l'intérieur.
Tínhamos todos os problemas associados à passagem do tempo, à câmara, mas também havia muitas coisas que simplesmente desconhecíamos.
On a eu droit à tous les problèmes qu'implique la capture à intervalle régulier et aussi beaucoup d'imprévus.
Há muita vida nestes corais, mas também há muita morte aqui, isto é apenas um esqueleto.
Sur ce corail, il y a plein de vie, mais aussi beaucoup de mort, c'est un squelette.
Uma das coisas que se ouve é um som crocante.
Ce qu'on remarque aussi, c'est un bruit de craquement.
Há outra chamada briostatina que vem de rizomas de coral, que também combatem o cancro.
Un autre appelé bryostatine provient des rhizomes du corail et lutte aussi contre le cancer.
É esta área toda a norte da Nova Caledónia e abaixo, até estas áreas manchadas estão em nível 2.
C'est là, au nord de la Nouvelle-Calédonie, et en dessous et aussi dans ces zones qui sont au niveau deux.
Os locais não sabiam o que era.
Les habitants l'ignorent aussi. "
Eram as cores mais vivas que alguma vez vi.
Nous n'avions jamais vu des couleurs aussi vives.
Sim, o Bryan também.
Vous aussi.
E esta também é injetada na parte superior da sua coxa.
Et on pique celle-là aussi dans le haut de la cuisse.
Pronto. Foda-se, esta também me deixou a sangrar.
Merde, je saigne bien de ce côté aussi.
É magro.
Toi aussi.
Só temos de garantir que, nos EUA, o Grigory também está bem.
Je dois m'assurer aussi que tu ne risques rien aux États-Unis.
- O Grigory também.
- Toi aussi.
Porque destruímos não só o futuro como o passado deles.
Car on est une menace pour leur avenir, mais aussi pour leur passé.
Significa que também aconteceu para os Jogos Paralímpicos?
Cela a aussi eu lieu pendant les Jeux paralympiques?
- Também sentirei a tua falta.
Oncle Chin. Tu vas me manquer aussi.
Levem o rapaz também.
Chargez le pote, aussi.
Na verdade, Jorge, quero falar consigo, também.
En fait, Jorge, je voulais vous parler, aussi.
Além disso, também sabemos que ficou a trabalhar até tarde ontem.
De plus, nous savons aussi qu'il était là hier soir.
A única razão pela qual pergunto isso é porque... me apercebi que o seu carro também está no parque de estacionamento.
La seule raison pour laquelle je demande ça c'est parce que j'ai remarqué que votre voiture était aussi au parking.
Também significa que a pessoa a quem o Bob vendeu o carro anda a conduzir por aí com uma enorme quantidade de droga.
Cela signifie aussi que Bob Mason a vendu la voiture qui roule avec un chargement de drogues.
E também devias saber, por experiência própria, que não importa quão longe, ou para onde é que possas viajar, podes sempre voltar a casa, certo?
Et aussi tu devrais savoir que, d'expérience personnelle, peu importe jusqu'où tu voyages ou où tu vas tu peux toujours revenir à la maison, d'accord?
O lema do MIT é "Mente e mão", o que também foi o meu lema como adolescente solitário.
La devise du MIT est "L'esprit et l'art manuel", ce qui était aussi ma devise quand j'étais ado.
O Leonard subiu para cima de mim uma vez, ele estava a tentar ver o Desfile das Rosas.
Leonard est monté sur moi aussi, pour voir la Parade des Roses.
Igualmente.
Moi aussi.
- Eu também. - Que óptimo.
Moi aussi.
Tenho quase certeza de que eu também era, foi há muito tempo.
J'en suis presque sûre aussi, mais c'était il y a longtemps.
Também tenho chave pra sala de operações.
J'ai aussi la clé du bloc opératoire.
Com os negócios a expandirem-se em Spoonerville e Saint Canard, facto descrito nos apêndices C, G e 5F, estamos a cortar fundos para departamentos desnecessários :
Avec les affaires s'étendant dans les marchés de Loufoqueville et St Canard, noté dans les Annexes C, G et 5F, nous couperons aussi les financements des départements dispensables :
- Igualmente.
Toi aussi.
- Eu.
Moi aussi!
Temos de continuar a investigar.
Un homme qui vit aussi longtemps... Il faut qu'on se renseigne.
Eu também.
Moi aussi.
Eu vou sentir mais.
- Toi aussi.