English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Autre

Autre translate French

179,238 parallel translation
A outra vítima é o capitão.
L'autre victime est le capitaine.
Um está sob custódia, o outro desapareceu.
L'un en garde à vue, l'autre est manquant.
O outro é Ernesto Blanco.
L'autre est un homme nommé Ernesto Blanco.
Há mais alguém relevante naquele iate?
Y a t-il un autre suspect sur ce yacht?
Não tenho mais nada a dizer.
Mais je n'ai rien d'autre à dire.
Mais alguém se feriu?
Quelqu'un d'autre a été blessé?
Não vou deixar mais ninguém magoar-se.
Je ne laisserai personne d'autre être blessé.
Todos os negócios dele estão em nome dela, ou num dos seus familiares.
Et chacune de ses sociétés y mène directement, ou à une autre société de la famille West.
Escolha outra coisa.
Autre choix.
A minha mulher dizia que há um modo de aprender a estar com uma pessoa.
Ma femme disait souvent, il y a un moyen d'apprendre à être avec une autre personne.
Há outro poder que cometeu o erro de ignorar.
Il y a un autre pouvoir, que vous avez fait l'erreur de négliger.
Se precisares de outra coisa, estou aqui.
Je suis là s'il vous faut autre chose.
- Está aqui outra.
Une autre, "ombre déconnectée", "E."
Porreiro. Do outro lado do Submundo.
Génial, c'est à l'autre extrémité du bas-monde.
- Quando me convidou a vir aqui, sabia no que se metia.
Je n'ajoute pas un autre amendement. Vous m'avez invité. Vous saviez à quoi vous vous engagiez.
Algo mais?
Autre chose?
Dei-te a volta com a verdade.
Je me fiais à toi. Quelqu'un d'autre?
- Não havia outra saída.
- Il y avait un autre moyen.
- Não sei que mais fazer.
- Je ne vois pas quoi faire d'autre.
- Mais uma tarefa para mim.
Encore une autre tâche pour le Grand Roi.
Trazes-me um copo do tinto do outro dia?
J'aimerais un verre du rouge que j'ai bu l'autre jour.
Temos uma guerra diferente lá no estúdio.
C'est un autre genre de guerre sur notre plateau.
Queres outra rodada?
Tu bois autre chose?
Ainda só são 22h. Posso encontrar-me com outro depois.
Il n'est que 22 h. Je pourrais rencontrer un autre mec.
Estás noutro mundo.
Oui, tu es dans un autre monde.
Sinto que tenho de fazer isto agora, não sei como mais dizê-lo.
Je ne sais pas quoi dire d'autre. Mais je crois que c'est un truc que je dois faire tout de suite.
O teu marido vai ter outro marido na sua cama.
Ton mari va bientôt accueillir un autre mari dans son lit.
Pois, quando o Fogg falou delas há uns dias, foi a primeira vez que ouvi falar sobre isso.
Quand Fogg en a parlé l'autre jour, c'était la première fois que j'entendais parler de ça.
- Claro. Conheceu o meu outro eu.
Oui, vous avez connu une autre moi.
Essencialmente, foi noutro universo.
Dans un autre univers, en fait.
Mas não há lá mais ninguém.
Sauf qu'il n'y a personne d'autre.
Sou de outro tempo.
Je viens d'une autre ligne temporelle.
Outro tu. Estás vivo!
Un autre toi... tu es vivant.
Não sei o que pensava o outro Q, mas neste mundo eu amo-te.
J'ignore ce que cet autre Quentin éprouvait, mais dans ce monde, je t'aime.
Aí. Sabemos que isso não resulta, portanto tens de fazer outra coisa. Qualquer coisa.
Nous savons que ça ne marche pas, donc il faut que tu fasses n'importe quoi d'autre... n'importe quoi.
Não posso aparecer depois de ter forjado a minha morte. Lamento.
Un type ne peut pas se montrer à un autre type s'il a simulé sa mort.
O meu irmão, paz à sua alma, não passava de um crítico afectado, malicioso e analítico, bem como...
Mon frère, paix à son âme, ne faisait rien d'autre que minauder, critiquer, jouer les réticents à la sodomie, presque comme un...
- Estive ontem online...
J'étais en ligne l'autre nuit...
Vou arder no inferno ao teu lado. Pelo menos, temo-nos um ao outro.
Je brûlerai en Enfer à tes côtés, mais, au moins nous avons chacun l'autre.
Ou como o pai do outro filho da Darlene.
Ou le père de son autre gosse.
A outra metade chegou atrasada e de ressaca.
L'autre moitié est arrivée en retard et bourrée.
Se ela descobrir por outra pessoa, vai ser pior.
Si elle l'apprend de quelqu'un d'autre, ça sera pire.
Há alguma hipótese de lidares com isso sem te embebedares?
Tu aurais une autre solution que l'alcool pour arranger ça?
Vais ter um filho com outra mulher e é suposto eu aceitar?
Tu vas avoir un enfant avec une autre femme, et je suis censée accepter ça?
Vais comprar outro bar?
Tu vas en acheter un autre?
Tem de engravidar mais alguém?
Il doit engrosser quelqu'un d'autre?
Preciso de outro.
J'en prends un autre.
Querem mais um copo?
Un autre verre?
Todas as primeiras vezes dele serão com outra pessoa.
Tous les premiers trucs, ça sera avec quelqu'un d'autre.
Queres outro?
Tu en veux un autre?
Certo, vamos falar da outra mulher que me odeia.
Super, on parle de l'autre femme qui me déteste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]