Translate.vc / Portuguese → French / Avance
Avance translate French
15,056 parallel translation
Não importava quantos lançamentos eu fazia, só lhe importava que passasse a bola.
Peu importe le nombre de passes que je faisais, il voulait juste que la balle avance.
Vamos, vamos.
Allez, on avance.
Mexam-se.
Avance.
O destino, apesar de mudar constantemente na nossa direção, pode ser redirecionado pelas escolhas que fazemos.
Le destin, bien qu'il avance toujours vers nous, peut être dévié par nos choix.
Eu só quero dizer, lamento com antecedência foi um descuido.
Je voudrais m'excuser à l'avance. C'était un oubli.
Obrigado por chegares cedo.
Merci d'être en avance.
E podemos prever isso porque as suas carruagens pessoais são preparadas com vários dias de antecedência.
On peut le prédire, car on prépare ses voitures personnelles plusieurs jours d'avance.
Para trás.
N'avance pas.
- Vou gostar disto.
- Je me réjouis d'avance.
Estamos a andar.
- On avance.
Estamos a andar.
On avance.
Não podemos adormecer por décadas e esquecer que o mundo seguiu em frente sem nós.
On ne peut pas tous s'endormir durant des décennies et oublier que le monde avance sans nous.
Mexa-se. "
Avance. "
Avance lentamente.
Avancez lentement.
- Não se preocupe, é rápido.
Vous en faites pas, ça avance très vite. - Ah oui?
E tem de adiantar-se as pistas para garantir que não arrefeçam.
Et vous devez garder une avance sur les pistes pour être sûr qu'elles ne refroidissent pas.
Temos que estar à frente das notícias.
On doit prendre de l'avance au cas où.
Temos de parar de tratar este caso como vitoria garantida.
On doit arrêter de voir cette affaire comme gagnée d'avance.
Quero saber... Preciso saber, antecipadamente, o que estão a fazer.
Je veux savoir... en avance ce qui a été prévu ce que vous faites.
Não podemos fazer nada pelos votos que perdemos, mas podemos antecipar-nos a quem talvez ocupe os seus lugares.
On ne peut plus rien faire pour les votes "coupable" qu'on a perdu. Mais on peut prendre de l'avance sur les prochains.
Anda e fala.
Avance en parlant.
- Sim, mas eu vim um dia mais cedo.
Si, c'est moi qui suis en avance.
Mais cedo.
En avance.
Deu-lhe tempo para a plantar e fazê-la explodir quando quisesse.
Lui donnant le temps de la déposer en avance et de l'armer quand il le voulait.
Seguimos em frente.
On avance.
Seguimos em frente?
On avance?
Ela fez contacto com a irmã do Jimmy Figgis, mas está indo devagar.
Elle est entrée en contact avec la sœur de Jimmy Figgis, mais ça avance lentement.
Como está a correr o acordo com os Led Zeppelin?
Et le contrat Led Zeppelin, ça avance?
Buck, como podemos seguir em frente?
- Comment on avance?
- Vamos seguir em frente.
Allez, on avance.
Richie. - Vamos seguir em frente.
OK, on avance.
30 mil de adiantamento. 15 mil.
- 30 000 d'avance.
É claro, estamos sempre a ensaiar novos.
Oui, bien sûr. On a un numéro d'avance.
E uma tuberculose neste estado, sem vontade para uma cura, é um combate perdido de antemão.
Et puis une tuberculose à ce stade, sans la volonté de se soigner, - le combat est perdu d'avance.
Anda!
Avance!
Ansioso para isso?
Tu te réjouis d'avance?
Liga ao "The Haven", agiliza as coisas.
Appelle le Refuge, qu'on avance tout.
Há novidades no que toca a refazer os passos que o Condon deu hoje?
Ça avance avec les déplacement de Condon aujourd'hui?
Vamos enviar um grupo avançado agora, e de manhã, enviaremos o resto.
Nous envoyons un groupe avancé maintenant, et dans la matinée, nous enverrons le reste.
Transferência de equipa avançada...
Transfert du groupe avancé...
Pronto para Equipa Avançada.
Prêt pour le Groupe Avancé.
A condição dela parece estar bastante avançada.
Son état a l'air assez avancé.
Apenas avisa-me com antecedência.
Mais préviens-moi à l'avance.
- Vieste cedo.
Tu es un peu en avance.
Vai em frente.
Avance.
Porque não avançamos?
Pourquoi n'avez-vous pas avancé?
Vi-te chegar à frente agora mesmo.
Tu t'es avancé.
Porque o teu morreu de velhice?
Car le tien est mort à un âge avancé?
Vamos falar sobre o adiantamento da banda.
Parlons de l'avance sur droits.
As tropas de Napoleão caminham tão depressa que há perigo de sermos ultrapassados.
Les armées de Napoléon ont avancé si vite que nous risquons d'être encerclés.
Sr. Barghati, a sua carruagem espera-o.
Votre carrosse est avancé.