English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Avant

Avant translate French

137,497 parallel translation
É assim tão louco colocar a felicidade de outra pessoa antes da minha?
C'est si fou que je mette le bonheur des autres avant le mien?
Vou aterrar este avião no momento em que for seguro, não antes.
Je ferai atterrir cet avion dès que ce sera possible, mais pas avant.
Há um pequeno intervalo, depois da turbulência, antes da próxima.
Il y a habituellement une accalmie après l'explosion d'une bombe avant que la suivante n'explose.
Eu quero seguir em frente.
Je veux veux aller de l'avant
Bem, costumávamos ter dificuldades financeiras.
On avait du mal avec l'argent, avant.
Não é como era.
Ce n'est plus comme avant.
Antes até dos créditos iniciais.
Avant le générique.
- Antes da sequência do título.
- Avant le générique du début.
- Avant-garde. - Avant-garde.
Avant-gardistes.
Temos de encontrá-lo antes que ele a descubra. Antes que vá de novo atrás da Emma.
Nous devons le trouver avant qu'il mette la main dessus, avant qu'il s'en prenne encore à Emma.
Sabem que é uma questão de tempo até usares o punhal contra eles.
Ils savent que c'est seulement une question de temps. avant que tu ne tournes cette dague vers eux.
Disseste que ias encontrar o Gideon antes que fizesse algo de que não pudesse voltar atrás.
Tu m'as dit que tu trouverais Gideon avant qu'il ne fasse quelque chose dont il ne pourrait pas revenir.
Só espero que ainda haja tempo suficiente para o conseguirmos impedir.
J'espère qu'on aura assez de temps pour l'arrêter avant qu'il le fasse.
Não, vim devolver a Rainha Cobra antes que os Encantados percebam que ela desapareceu.
Non, je suis là pour ramener Reine Cobra avant que les Charmants ne s'aperçoivent de sa disparition.
para ver se tinha seguido em frente e eu fracassei.
Pour voir si je pouvais aller de l'avant, et j'ai échoué.
- Porque não lhes chamam índios?
- Pourquoi pas Indiens, comme avant?
Podia ter-me dito antes.
Elle aurait pu me le dire avant.
Deviam perguntar se já vimos o filme antes de começarem a falar dele.
Ils devraient demander si on a vu le film avant de le spoiler.
Já viste este símbolo antes?
Vous avez déjà vu ce symbole avant?
Mas antes ele concordou em tornar-se um dos homens do Washington.
Mais avant qu'il n'accepte de devenir un des hommes de Washington.
Temos de chegar lá antes do agente do Dreyfuss.
Nous devons y aller avant l'agent de Dreyfuss.
Aquele que fez um acordo com o Malcolm Dreyfuss.
Avant qu'il devienne immortel.
Se cortarmos pelos flancos, vamos alcançar o Dreyfuss antes deles.
Si nous nous dépêchons leur passons devant, nous pouvons atteindre Dreyfuss avant eux.
Ambos valorizamos liberdade acima de tudo.
Nous accordons tous les deux de la valeur à la liberté " avant toute chose.
A tua mãe disse-me que teve uma discussão com o teu pai antes de ser atirada para fora da estrada e que ele a ameaçou.
Ta mère m'a dit qu'elle a eu une dispute avec ton père juste avant qu'elle soit sortie de la route et il l'a menacée.
O que se passa é o seguinte. Disseram-me que eu tinha de terminar a subida antes de... E isso agora parece-me impossível.
Écoutez, le truc c'est... qu'on m'a dit que je devais finir l'ascension, avant de... et maintenant, ça me parait impossible.
Não, eu disse que a tua mãe teve uma discussão com o teu pai antes disso.
- Je t'ai dit que ta mère avait eu une dispute avec lui, avant d'avoir son accident.
Deixa os teus seguidores, antes que dês cabo da vida deles e da tua.
Pars avec tes protégés, avant de complètement ruiner leur vie et la tienne.
Isso não estava aí antes.
Ça n'y était pas avant.
De acordo com os registos militares o segundo tenente Tolkien contraiu a febre das trincheiras e foi transferido para um posto de primeiros socorros para aguardar transporte de volta para a Inglaterra.
Selon les dossiers militaires, le lieutenant Tolkien a contracté la fièvre des tranchées et fut transféré dans un avant-poste en attendant d'être rapatrié en Angleterre.
Estamos no posto médico.
On est à l'avant-poste.
A Legião deve ter viajado para trás no Tempo e apanhado o sr. Snart antes dele se ter juntado às Lendas.
La Légion a dû voyager dans le temps pour trouver M. Snart avant qu'il ne rejoigne les Légendes.
Só preciso da tua ajuda para o voltar a meter na reserva, antes que o Thawne descubra.
Mais vous devez m'aider à le ramener avant que Thawne ne l'apprenne.
Teremos o sr. Rory de volta antes que isso causa muitos danos.
M. Rory sera revenu avant qu'il ne fasse trop de dégât.
Certo, é melhora recuperar a Lança antes que ele o consiga mesmo fazer.
Mieux vaut récupérer la Lance avant que ça n'arrive.
Muito bem, Jax, é contigo restaurar a mente do Stein antes de chegarmos ao laboratório.
Bien, Jax, à toi de restaurer l'esprit de Stein avant qu'on n'entre dans le labo.
Temos que destruir o reactor antes que o Thawne consiga destruir a Lança.
On doit détruire le réacteur avant que Thawne ne détruise la Lance.
Não admira que o Eobard não queira que usemos a Lança antes de ele definir a sua própria versão de realidade.
Voilà pourquoi Eobard ne voulait pas qu'on s'en serve avant qu'il ne s'enferme dans sa version de la réalité.
Onde estavamos antes de eu ser rudemente interrompido?
Où en étais-je avant d'être brutalement interrompu?
- Não, fui há bocado.
- C'est bon, j'ai fait avant.
Apenas uma coisa rápida antes de começarem...
Juste une chose rapide avant que vous ne commenciez,
A Nação tem menos de uma hora antes dos meus homens entrarem.
La Nation a moins d'une heure avant que mes hommes n'entrent.
As câmaras de trânsito mostram o carro dele a sair do parque de estacionamento do depósito uns minutos antes do código do portão ter sido introduzido.
Les vidéos de la caméra de circulation montrent sa voiture garée sur le parking l'entrepôt. quelques minutes avant que le code de la porte ne soit entré.
Preciso de entrar em contacto com o posto avançado dos U.S. Marshall's, por favor.
J'ai besoin d'être connecté à l'avant post du shérif immédiatement, s'il vous plaît.
Duas noites antes da Helen morrer, voltamos de um jantar e a nossa ama disse que ouviu um barulho no andar de cima.
Deux nuits avant la mort d'Helen, on est rentrés d'un dîner et notre baby-sitter a dit qu'elle pensait avoir entendu des bruits à l'étage.
Descobri outra coisa antes de chegarem.
J'ai découvert autre chose avant votre arrivée.
Eu quero voltar para onde estava antes!
- Non! Je veux retourner là où j'étais avant!
Não, eu quero voltar para onde estava antes disso!
Je veux retourner là où j'étais avant, avant ça!
Antes!
Avant!
Ele conseguiu sair da casa antes de desaparecer tudo.
Il a réussi à s'échapper avant que tout disparaisse.
Vai ter que matar-me primeiro.
Vous allez devoir me tuer avant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]