Translate.vc / Portuguese → French / Baguette
Baguette translate French
771 parallel translation
Mas Helius está convencido de que... encontraremos água com uma vara de radioestesia.
Mais Helius est persuadé que nous allons trouver de l'eau grâce à la baguette de sourcier.
Ele levou a vara de radioestesia.
Il a pris la baguette de sourcier.
É como se a vara o puxasse.
On dirait que la baguette l'entraîne quelque part!
Eu não permitiría que minha sogra fosse tão mandona comigo.
Je ne laisserais pas ma belle-mère me mener à la baguette comme ça.
Pegou na batuta do primeiro violino, como habitualmente, e como num sonho...
Il a pris sa baguette des mains du premier violon, comme d'habitude... Et comme dans un rêve...
Conheço dezenas como você, querida... garotas ingênuas que atendem a um simples assobio... e pensam que estão se divertindo.
Des comme toi, j " en ai connu un tas. Des idiotes sans coeur qui marchent à la baguette... et qui aiment ça!
Será tão amável esta noite de olhar alguma vez para a batuta?
Ce soir, voudras-tu bien regarder ma baguette de temps à autre?
Fazia-o passar um mau bocado.
Je le mènerais à la baguette.
O que é que eu fiz àquela varinha mágica?
Où est ma baguette magique?
- Varinha mágica?
- Baguette magique?
Onde está a varinha?
Où est cette baguette magique?
Com um movimento da minha varinha a magia estará acabadinha. Bibbidi, bobbidi, boo.
Juste un coup de baguette et pour finir le tout, bibidi, bobidi, bou!
Brinque com o cão um bocado aqui está a bola i a régua.
Jouez un peu avec le chien. Voila une balle et une baguette.
- Anda brincar com a régua.
- Viens jouer avec la baguette.
lnsististe, guiaste, empurraste, impeliste...
Tu m'as mis le grappin dessus et tu me menes a la baguette.
Papai, eu quero a coxa, lembra?
Papa. j'aimerais la baguette de tambour, tu te souviens?
Mando levantar-te a saia e dar-te umas vergastadas, verás como ganhas juízo!
Attends que j'ordonne qu'on te trousse le jupon et qu'on te donne la baguette, tu vas retrouver vite le bon sens!
Este pessoal não tem respeito por um tipo que permite que a mulher mande nele.
Comment tu veux qu'on me respecte si je me fais mener à la baguette par toi?
Com um toque só posso fazer
Regarde, mon garçon, d'un coup de baguette
- Não. É atenção, não é bruxaria.
Les aiguilles, pas la baguette.
Partiu-me o meu ponteiro, seu parvo.
Idiot! Vous avez cassé ma baguette.
Uns toques de varinha mágica e...
Un coup de baguette magique... Et...
Pego na varinha mágica, mexo-a suavemente e...
Prenez la baguette magique, mélangez doucement et...
"Não possuo varinha mágica"
" Je n'ai pas de baguette magique
"Não uso varinha mágica"
" Je n'ai pas de baguette magique
Não pense que pode andar para aí a dar-me ordens.
Oh.. Mais ne croyez pas, que vous allez me faire marcher à la baguette, moi, hein? Ecoutez..
Herr Maestro, desta vez sou eu quem tem a batuta!
Herr Kaptain Master.. Cette fois, c'est moi qui tient la "baguette"! et C'EST VOUS..
Ela é como uma daquelas varas para descobrir água.
C'est une vraie baguette de sourcier.
Podes pegar na tua varinha mágica e devolver-me os meus 1 6 anos?
Pouvez vous me rendre mes 16 ans d'un coup de votre baguette magique?
Vai brandir a sua varinha mágica e destruir-me a mente também?
D'un coup de baguette magique, vous allez détruire mon esprit?
Não a deixe tocar na varinha, Capitão.
Ne la laissez pas toucher la baguette, capitaine.
E assim, até alguém ter uma solução melhor, eu continuarei a usar esta vara, sabendo bem que vocês estarão de volta para mais, muitas vezes.
Donc, tant qu'on n'aura pas de meilleure solution, j'utiliserai cette baguette, sachant parfaitement bien que vous recommencerez. Encore et toujours!
- Para a varada?
La baguette?
Hoje está muito mal-disposto.
Il mène tout le monde à la baguette, aujourd'hui.
Exactamente. Vai buscar a varinha mágica.
Sortez la baguette magique.
E se eu, por um golpe de magia, suprimisse numa noite essa diferença, se eu fizesse de si um príncipe encantador?
Et si, moi, par un coup de baguette magique,... je supprimais en une nuit cette différence. Si je faisais de vous... un prince charmant?
Meteram-te um pau no cu e deixaram-no lá ficar.
Dans le cul avec une baguette de batteur. Enfoncé et cassé net.
Vai reconhece-la pela "baguette" que terá debaixo do braço.
Elle aura un pain de campagne sous le bras.
Não consegui arranjar uma "baguette".
Je n'ai pas trouvé le pain.
Pelo mundo corre com o teu aro de cobre.
Et propulse à coups de baguette Ton cerceau de laiton par la planète,
Ela controla esta casa com mão de ferro.
Elle mène son monde à la baguette.
Lorde Vader, não nos tente assustar com as suas feitiçarias.
Cessez de brandir votre baguette de sorcier!
Vou governar-te com mão de ferro.
Je vous mènerai à la baguette.
Oh, deuses! Pensam que podia cozer um ovo com um simples estalar de dedos, mas não, era o velho Hodge que fazia isso.
Il pouvait se faire cuire ses œufs d'un coup de baguette.
Olha Vin, um pequeno truque mágico.
Un petit coup de baguette magique.
Tenho a cadeira vazia. Vamos, vamos
Il a un goût de baguette chaude.
Partiu-me o ponteiro, seu parvo.
Idiot! Vous avez cassé ma baguette.
Turner, chupa-me a varinha!
Hey, Turner, suce ma baguette!
Seis bofetadas desta vez.
Six coups de baguette cette fois... mais neuf la prochaine fois.
Boa sorte, Srta.
Regarde la baguette.
- A Varinha de Burundi.
- La Burundi-baguette.