English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Bando

Bando translate French

4,192 parallel translation
O Bando dos Falcões não foi completamente aniquilado. Seguiremos a Comandante Casca...
Tant que nous avons le capitaine Caska, la troupe des Faucons existera...
Fico no Bando dos Falcões.
Je resterais avec la troupe du Faucon
Tens de sobreviver! Enquanto a sua comandante continuar viva, o Bando dos Falcões não morrerá!
Tu dois vivre... tant que tu vivras, la bande du Faucon vivra également!
Quando tinha a tua idade, tive de ficar numa sala de audiências com um bando de estranhos e contar-lhes de que maneiras é que ele abusou de mim.
Quand j'avais ton âge, j'ai dû expliquer à une bande d'étrangers en cour comment il avait abusé de moi.
Encontrei um bando de números e imagens estranhas.
Ça a juste flashé un certain nombre d'images déplaisantes.
Frade do bando do Robin Hood, 4 letras.
"Frère dans la bande de Robin Hood". Quatre lettres.
E se nos acertar, vamos estar mais mortos que um bando de pintos a lutar contra um dachshund.
Et s'il la touche on sera plus morts que des poussins qui combattent un teckel.
Um bando envolvido com assaltos à mão armada e drogas.
une équipe bien placée dans le vol à mains armées et les narcotiques.
O bando do Espósito conseguia 100 mil dólares por SUV.
Le gang d'Esposito touchait 100.000 $ par voiture.
Mestre... Eles nos fizeram passar por um bando de fracos!
Maître... ils nous font paraître comme une bande de mauviettes!
Somos um bando de brinquedos avariados que a Warehouse recolhe.
Nous sommes une bande de jouets solitaires et dépareillés que l'Entrepôt a rassemblés.
Bem, ao nosso alegre, bando de desajustados.
À notre joyeuse bande, joyeux inadaptés, hein?
Sub oficial Kelso, é o líder deste bando?
Officier Kelso, vous êtes le leader de ce, euh, petit gang?
- Durante 6 meses, ninguém, excepto a minha irmã e o seu bando de damas, me viu durante dias, de uma semana à outra.
Pendant six mois, personne sauf ma sœur et son éternel troupeau de dames ne m'a vu même un jour, une semaine.
Toda esta retórica da Liber8 direitos pessoais e liberdades. No final das contas, são um bando de assassinos.
Tout ce blabla de Liber8 au sujet de nos droits et sur la liberté et au bout du compte, c'est qu'une bande de criminel.
Aquele bando de maníacos malucos... quase me mataram.
Cette bande de maniaques tarés... m'a presque tué.
Você e um bando de apostadores profissionais.
Toi et une armée de parieurs.
É um bando de gente a vaguear num prédio de arqueologia, domingo à tarde.
Il y a beaucoup de gens errant près d'un bâtiment archéologique pour un samedi après-midi.
Eles um bando desagradável.
Ouais. Ce ne sont que des cons.
Ela tem ficha, mas ligada a crimes de um bando.
Elle a un dossier, mais tout vient de la lutte anti-gang de LA.
E também matou um bando de aldeães, há 500 anos.
Aussi un paquet de villageois y a 500 ans.
- Devil Dogs. Ouvi dizer que são um bando de Devil Dogs.
Vous êtes une meute de Chiens de l'Enfer, d'après ce qu'on m'a dit.
O meu pessoal... é um bando de criminosos.
On est des voyous.
Parece-me que ele acabou de transformar um voluntário num bando de pombas.
J'imagine qu'il va transformer un volontaire en une volée de colombes.
Não tenho medo de um bando de cientistas.
Je n'ai pas peur d'une bande de scientifiques.
Querem que eu vá a um churrasco de porco, conhecer um bando de tipos que terão sodomizado o porco, à vez, antes de o assarem?
Alors ils veulent que j'aille à un méchoui rencontrer un tas d'hommes qui ont probablement baisé le cochon a tour de rôle avant de le faire rôtir?
Somos como um bando de hienas, cada uma por si.
Mais on est une bande de hyènes qui se déchirent.
Antigamente, sempre que estava longe enviava um postal, sempre endereçado a mim, ou Wayne e o bando.
A chaque fois qu'elle était loin par le passé et elle envoie une carte postale, elle l'adressait toujours à moi, ou, tu sais, Wayne et le gang.
"Breakfast Club". Uma punição transforma um bando de marginais em aliados.
"Breakfast club"... une detention faisant d'une bande de parias, ses alliés
Ou fomos enganados como um bando de miúdos da escola.
Ou bien t'as été joué comme un bleu.
Bem, o bando está todo aqui. Cuidado! Agora!
Maintenant que toute la bande est ici... qu'est-ce que tu fais?
O que ele não me disse foi que passava seis meses a bordo de um navio com um bando de tipos.
Ce qu'il ne m'a pas dit c'est que je passerais six mois à crever sur un bateau avec un tas de mecs.
- Ou um bando de prostitutas do Quebeque? ! - Não diria um bando...
- Une gang de putes québécoises?
O Felix disse que é um bando de biohackers, maníacos por mudanças corporais.
Ouais, Félix a dit que c'était un tas de malades de biohacker, de mod du corps.
Os gangs que vão contra, são apenas um bando de gado burro.
Les autres gangs qu'ils vont affronter sont aussi stupide que le bétail.
Disse que os outros gangs eram como um bando de gado burro.
Il a dit que les autres gangs étaient aussi stupide que du bétail.
Voltámos a juntar o bando.
La bande est de retour.
Está certamente a trabalhar para o bando, e este pelicano parece que lhe apanhou o jeito.
Ça fonctionne pour les autres, et le jeune pélican semble apprendre la méthode.
Bando de lamechas fracotes da SHIELD!
Bande de mauviettes de SHIELD.
Um bando de ricos voaram em jactos privados. De acordo com a TSA, ainda estão aqui.
Beaucoup de riches sont arrivés en jets privés.
Um bando de maricas a dizer que serem parceiros domésticos não é bom o suficiente para eles.
Une bande de pédés prétentieux soutiennent que les droits du concubinage ne sont pas assez bons pour eux.
Parece-me ideologia de bando.
Ça ressemble à l'idéologie d'un gang.
Pode envolver um bando no Egipto.
Ce pourrait être lié à un gang en Égypte.
Disseram-me que não podia fazer parte de um bando.
Ils m'ont dit que je ne pouvais pas faire partie d'un gang.
E agora tenho o meu próprio bando.
Maintenant j'ai le mien
São um bando de cabrões.
Bande d'enfoirés.
Arranjei as gravações dos ATM's que o bando roubou.
J'ai récupéré la vidéo de tous les distributeurs qui ont été braqués.
Entreguei o bando do Sully. O que mais quer?
Putain qu'es-ce que tu veux de plus?
Este bando que estou a ajudar, eles precisam de mim.
Cette meute de loups-garous, ils ont besoin de moi.
Um bando de psicopatas a ajudar-se.
Nous y voila, une bande de psychopathes qui s'entraident.
Aquela empresa é gerida por um bando de ladrões.
A crooks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]