Translate.vc / Portuguese → French / Bans
Bans translate French
44 parallel translation
"a manhã de S. Bartolomeu."
"Nous publierons les bans demain, à la St Barthélémy."
Casamento, certidão de casamento.
Les noces, les bans...
Bem, claro, general, tenho muita honra em permitir.
Et les bans, la réception... Vous n'aurez rien.
Fui eu que fiz o registo do casamento.
- J'ai publié les bans.
- O quê? Não deves saber que isso é um privilégio reservado aos noivos e só depois de publicados os banhos.
C'est un privilège réservé aux fiancés quand les bans sont publiés.
Bem, agora que já li as proibições e ninguém tem nada a opor, consinto que este homem corteje a minha irmã.
Les bans publiés... sans opposition... j'autorise cet homme à faire la cour à ma s ur.
esperavamos que pudesse afrouxar as formalidades... e ter um casamento tranqüilo.
Nous ferons publier les bans tout de suite... et vous pourriez marier ces jeunes gens.
Tratar dos papéis, análises ao sangue, afixar os banhos.
Les papiers, les analyses de sang, les bans.
Enviaram-se os convites, estavam a me fazer uma casaca, e 24 horas antes do casamento ela morreu de gripe.
Les bans avaient été publiés, on prenait mes mesures pour le costume, et 24 heures avant la cérémonie, elle meurt de la grippe.
Vamos buscar a licença de casamento.
Allons publier les bans.
Metemos hoje os papéis para casar.
On a même publié les bans.
Disse que a enviaria no dia em que fosse anunciado o noivado.
Elle a dit qu'elle ne l'enverrait que le jour où les bans seront officiellement publiés.
Um casamento, mas eles devem ser formalmente anunciados.
Les bans d'un mariage doivent être annoncés en bonne forme.
Ray-Bans baratos, mil.
Mille, pour les fausses Ray Ban.
Preenche esta certidão de casamento e os papéis para uma conta conjunta.
Occupe-toi de la publication de bans et d'ouvrir un compte joint.
Arrumei o casamento sem proclamas.
J'ai organisé le marriage... sans les bans.
Primeiro, há os documentos, os editais...
Il faut des bans, des annonces...
- Até mais, Ray-Bans.
- À plus, Ray Ban.
Foram à câmara no dia seguinte fazer as análises e estão casados desde então.
En 24 h, les bans étaient publiés. Et leur couple tient toujours.
Chegaram hoje mais presos talibã e da Al-Qaeda a Guantanamo, Cuba.
Des nouveaux détenus d'AI Qaida et tali - bans arrivent à Guantanamo Bay, Cuba.
Ray-Bans
Des Ray Ban.
Eu e o Freddy andamos tão absorvidos pelos preparativos do casamento que precisávamos que fosses à Câmara buscar a licença de casamento.
Nous sommes débordés avec les préparatifs du mariage. On aimerait que tu ailles à la mairie pour la publication des bans.
O John e eu fomos à Câmara Municipal para obter a nossa licença de casamento.
John et moi sommes allés à la mairie pour publier les bans de notre mariage.
- Desculpa! Leva os meus Ray-Bans!
Je suis désolé, prends mes Ray-Bans!
- É uma licença de casamento.
Un certificat de publication des bans.
O "Compromissos" é o modelo dos anúncios de casamento.
"Engagements" est la référence en matière de publications des bans.
Muito bem, quem tem Ben's Pet e Gurman?
Qui s'occupe de Bans Pet Grooming?
Candidatou-se recentemente a uma licença de casamento?
Vous avez publié des bans, récemment?
Porquê os Ray-Bans se é uma da manhã?
Des lunettes de soleil à 1 heure du matin?
Vais a Ripon amanhã à tarde pedir uma licença especial, não me interessa quanto custa, e marcar o dia.
Allez à Ripon, demain, pour une dispense de bans. Peu importe son coût, fixez une date.
O piloto que criou o primeiro Ray-Ban.
Oh, c'était le pilote qui avait créé les premières Ray-Bans.
Fui falar com o pároco acerca das preparações.
Je suis déjà allé chez le curé. Pour la publication des bans.
Antes de qualquer jogo, qualquer partida, decidimos quem banir e quem escolher de acordo com a equipa que vamos enfrentar.
Avant chaque match, on décide de nos bans et picks en fonction de notre adversaire.
Eles, provavelmente, tiveram o anúncio do seu casamento no "Times".
Ils avaient probablement les bans de leur mariage dans le Times.
Eu disse que não posso realizar um casamento até que as publicações oficiais tenham sido lidas.
J'ai dit que je ne pouvais faire une cérémonie de mariage qu'après que les bans aient été lus.
Tu vais realizar a cerimónia amanhã, reclamando ou não, ou vais estar a realizar o teu último rito.
Vous ferez la cérémonie demain, bans ou pas, ou alors vous célébrerez vos derniers sacrements.
Eles já lêram os proclames na Igreja.
Ils ont lu les bans a l'eglise.
Se tivesse ficado com o dinheiro, já estaria a caminho do México com um sorriso e uns óculos de sol na cara, não estaria aqui a ser interrogado por uma mulher que mal conheço e por um homem que devia saber que não é preciso perguntar.
Si j'avais pris ce fric, je serais déjà presque au Mexique, arborant un sourire et mes Ray-Bans, pas ici à répondre aux questions d'une femme que je connais à peine et d'un type qui aurait mieux fait de ne pas me poser la question.
Chamam-se Nol-Bans.
Ils s'appellent Nol-Bans.
- É, então, um problema nosso.
Ça ne prend que trois semaines pour publier les bans. Je sais.
Demora três semanas. para chamar os proclamas.
Il faut 3 semaines pour la publication des bans.
Já temos a licença e aposto que há cá muitos capelães.
On a publié les bans, et il doit bien y avoir des aumôniers par ici.
Não posso dizer-lhe que não encontro a licença?
Et si j'avais perdu le certificat des bans?
Vamos planear o casamento depois.
Alors ne publions pas les bans.