Translate.vc / Portuguese → French / Bastille
Bastille translate French
86 parallel translation
Isso me lembra do dia Bastille,... quando eu era criança, os Gobelins.
ça me rappelle le 14 juillet... quand j'étais petite... aux Gobelins.
Hâ lugar para mulheres como você na Bastilha.
La Bastille est pleine de femmes comme vous.
Antes que isso aconteça, derrubaremos a Bastilha.
Avant qu'ils n'arrivent, nous prendrons la Bastille.
Queres ir parar à Bastilha?
Tu veux qu'on t'enferme à la Bastille?
- Ataquem a Bastilha!
- On prend la Bastille!
5 minutos depois da Bastilha ser tomada!
5 mn après que la Bastille eut été prise!
- Tomaram a Bastilha?
- On a pris la Bastille?
Sem o Tulipa Negra, jamais a Bastilha seria tomada!
Sans la Tulipe Noire, jamais la Bastille n'eut été prise!
É perto da Bastilha?
C'est près de la Bastille?
Dr. Manette está em Inglaterra após 18 anos na Bastilha.
Dr Manette est en Angleterre après 18 ans à la Bastille.
Evremond, cuja crueldade havia colocado Manette na Bastilha.
Evremond responsable de l'emprisonnement de Manette à la Bastille.
O meu pai, o Monsieur Rimbaud, Há dez anos que esmorece na Bastilha.
Mon père, Monsieur Rimbaud, dépérit depuis dix ans à la Bastille.
Voltei, sir, como prometido, com um nobre francês fresquinho da Bastilha.
Altesse, comme promis, je reviens avec un aristocrate français arraché à la Bastille.
Depois, fomos levados para Paris, onde fui sumariamente julgado e condenado à morte, e depois pendurado pelo maior dos meus testículos nas muralhas da Bastilha.
De là on nous emmena à Paris où je fus jugé et condamné à mort, puis pendu par un testicule à un rempart de la Bastille.
" Como a multidão na Bastilha, os Mighty Mets explodiram numa noite para relembrar.
" Comme la foule sur la Bastille, les Mighty Mets ont célébré une nuit mémorable.
- Vamos à Bastilha?
On va à la Bastille?
Porquê metê-lo na Bastilha?
Pourquoi le mettre à la Bastille?
Vais acabar preso, filósofo!
Tu finiras à la Bastille, "philosophe"!
Quando o povo francês amotinado destruiu a Bastilha, descobriram nos seus registos uma alínea misteriosa :
Quand les révolutionnaires s'emparèrent de la Bastille, ils découvrirent une inscription mystérieuse :
O Filipe está na masmorra inferior do castelo.
Phillippe est dans les oubliettes de la Bastille.
Se o Filipe está na Bastilha, é para a Bastilha que vamos.
Si Phillippe est à la Bastille, nous y irons.
A Bastilha, na tomada da Bastilha na Revolução Francesa.
C'est la Bastille, ça te dit rien? Enfin la Révolution française, quoi!
Se assim fosse, já estaria na Bastilha.
Vous seriez déjà à la Bastille.
A partida às pressas do conde não foi além da porta de sua casa... onde ele foi imediatamente preso e levado para sua nova acomodação. Bastilha.
Le départ rapide du comte ne le mena pas plus loin... que son porche où il fut promptement arrêté... pour être conduit à son nouveau logis, la Bastille.
Achou que eu também ficaria ocioso enquanto estava na Bastilha?
Pensiez-vous, oisive à la Bastille, que je le serais autant?
O ministro de Estado visita a Bastilha.
Le ministre de la maison du roi à la Bastille?
Este foi pedido e pago pelo senhorio do Cole, Lee Bastille.
Elles ont été payées par le proprio, Lee Bastille.
Há quanto tempo é que você e o seu marido são donos do prédio? Três... não, quatro anos.
Mrs Bastille, depuis quand possédez-vous cet immeuble?
- Este sabonete de cardamomo... - É seu?
Du savon à la cardamome, Mrs Bastille.
Bastoche era marceneiro na Bastilha.
Il était menuisier à la Bastille.
Ela e o marido eram curadores no museu da prisão da Bastilha.
Oui, elle et son mari étaient tous deux conservateurs... au musée de la Bastille.
Não te lembras que te falei de um prédio na rue Carrel, em Massy?
- Je t'ai parlé d'un immeuble, rue Carrel, La Bastille.
Eles não foram a Paris, e no entanto Mark aparentemente pensa que ele gastou 40 francos numa visita à Bastilha.
Ils n'y sont pas allés, mais le cerveau de Mark pense vraiment qu'ils ont dépensé 40 francs pour visiter la Bastille.
O Rei Luís XIV aprisiona o irmão gémeo na Bastilha forçando-o a viver até ao fim dos seus dias atrás duma máscara de ferro.
Le roi Louis XIV emprisonne son frère jumeau à la Bastille et l'oblige à porter, le restant de ses jours, un masque de fer.
Eu sei que não me vais deixar tomar esta Bastilha sozinha.
Tu ne vas pas me laisser prendre la Bastille toute seule.
Majestade, a Bastilha foi invadida por uma multidão enfurecida.
Majesté. La Bastille est tombée aux mains des émeutiers.
Em Paris, a Bastilha tinha uma prisão para piratas.
À Paris, la Bastille était une prison pour les pirates.
Greve surpresa no "Opéra Bastille".
Grève à la Bastille.
Pois, como o "Dia da Bastilha".
Oui, comme la prise de la Bastille.
A cabeça do comandante da Bastille a ser levada numa lança pelas ruas.
Oui, la tête du commandeur de la Bastille parcourant les rues sur une pique ;
Harry Bastille e Stanley Brown.
Harry Bastille et Stanley Brown.
Sr. Bastille, sabemos que não matou a rapariga.
Mr Bastille, nous savons que vous n'avez pas tué la fille.
O nome Harry Bastille é familiar para si?
Est-ce que le nom de Harry Bastille vous est familier?
Sra. Rosenthal, aquele é o Harry Bastille.
Mme Rosenthal, c'est Harry Bastille.
Eles ainda não chegaram à Bastille.
- Ils sont pas encore à Bastille.
A Revolução Francesa acabou quando tomaram a Bastilha?
{ \ pos ( 192,235 ) } La Révolution française n'était pas finie après la Bastille.
Nada de Bastiha.
Pas à la Bastille, à Montparnasse.
Levam-nos para a Bastilha!
Ils les emmènent à la Bastille!
Ele lhe pediu que o usasse, Sr.ª. Bastille?
Mercredi soir?
Sr.ª. Bastille, vou ser franco consigo.
C'est mieux. Je vais être clair avec vous.
Greve surpresa no "Opéra Bastille"
Tu échappes à Wagner.