Translate.vc / Portuguese → French / Beaucoup
Beaucoup translate French
95,642 parallel translation
Tenho muita carne fumada no bolso.
J'ai beaucoup de bœuf séché dans ma poche.
Não passei muito tempo com o Axe.
Je n'ai pas eu beaucoup de tête-à-tête avec Axe.
Muitos já não querem negociar com a Spartan-Ives.
Spartan-Ives est entaché. Beaucoup de boutiques ne veulent plus les recevoir.
Vejo que te esforçaste...
Tu y as beaucoup réfléchi.
Muitos têm tido problemas com isso.
Beaucoup de gens ont des problèmes avec ça.
- Pois, eu sei. - Não há muitos voos.
Pas beaucoup de vols.
Eu pus imenso trabalho naquele sítio.
J'ai beaucoup travaillé dans cet endroit.
Tenho muitos números na minha cabeça e estão todos zangados.
J'ai beaucoup de chiffres dans ma tête et ils sont tous énervés.
A Linda deve ter vários problemas de coluna.
Linda doit avoir beaucoup de problèmes de dos.
Muito obrigada, Han.
Merci beaucoup, Han.
Ouvi ruídos vindos do teu quarto ontem à noite.
J'ai entendu beaucoup de bruit venant de ta chambre hier soir.
Com a carrinha, podemos nos sentar mais longe do motorista.
Avec ton minivan, on peut s'asseoir beaucoup plus loin du conducteur.
Eu tenho montes de moedas nestas calças.
Je garde beaucoup de pièces dans ce pantalon.
Muito obrigada por terem vindo.
Merci beaucoup d'être venu.
Na verdade, este trabalho exige...
Tu le fais. A vrai dire, ce job demande beaucoup...
Não falamos muito de mim.
On ne parle pas beaucoup de moi.
Somos mesmo parecidos.
On se ressemble beaucoup, toi et moi.
Ficou impressionado com a minha iniciativa de habitação em Bedford Park e acha que o gabinete precisa de ideias novas como as minhas.
Il a beaucoup apprécié mon initiative pour Bedford Park et il pense que son cabinet a besoin d'idées comme les miennes.
Muitos especulam se os mercados, amanhã, sofrerão a queda mais acentuada de sempre desde o último crash em 2010.
Beaucoup supposent que demain, les marchés connaîtront la chute la plus importante depuis le krach éclair de 2010.
Agradeço-te imenso.
Merci beaucoup.
Sim, eram pessoas que queriam saber como estavas.
Oui, beaucoup de monde voulait voir comment tu allais.
- Ouviu o meu discurso esta manhã?
- Ça me touche beaucoup. - Vous avez vu mes commentaires?
- Muito melhor, obrigado.
- Beaucoup mieux, merci.
Muitas coisas fazem sentido hoje que antes não faziam.
Je viens de comprendre beaucoup de choses aujourd'hui.
- Entre no carro. Vou levá-lo para casa. - O quê?
Il y a beaucoup trop d'enjeux, pour nous deux.
Esposa, mãe, porta-voz, modelo. Como concretiza tudo?
C'est évident que vous jonglez beaucoup en tant que première dame.
Falei com algumas nessa tarde.
Plus de mille personnes sont mortes ce soir-là, j'en connaissais beaucoup.
Só dói quando respiro.
Merci beaucoup.
Olá, Sr. Presidente.
J'ai eu beaucoup de chance et j'en suis reconnaissant.
Pensei muito nisso e, com o Kirkman como Presidente, as linhas do partido não significam tanto como significavam.
J'y ai beaucoup réfléchi, et avec Kirkman comme Président, la définition des partis n'est plus ce qu'elle était.
Isto pode ser o fim de tocar música para muitos destes miúdos.
Beaucoup de ces jeunes risquent d'arrêter de jouer de la musique.
Há imenso trabalho a fazer.
On a beaucoup à faire.
Mas muita gente pensa que devemos financiar ao máximo a ciência, a tecnologia, a engenharia e matemática.
Mais beaucoup de gens pensent qu'on devrait investir dans la science, la technologie, l'ingénierie, les maths.
Isso passa-lhe quando perceber que uma cimeira da NATO se assemelha a uma reunião de gabinete desmesurada em diferentes idiomas.
Il va surmonter ça, un sommet de l'OTAN n'est pas différent d'une grande réunion de cabinet dans beaucoup de langues différentes.
Sim, muito obrigado.
Merci. Oui. Merci beaucoup.
Ele fará uma declaração no momento adequado. Agora, ele está concentrado na primeira cimeira da NATO, que é o que eu gostaria de discutir.
Et il va faire une déclaration au public en temps voulu, mais pour l'instant il est concentré sur son premier sommet de l'OTAN, c'est pourquoi j'aimerais beaucoup répondre à des questions à ce propos.
Pronto, muito obrigado.
Merci beaucoup. - Bon travail.
Muitos consideram este o pior dia da jovem presidência de Kirkman.
Beaucoup appellent ça le pire jour de la jeune présidence de Kirkman
Ouve, eu gosto de ti e muito.
Tu me plais. Beaucoup.
Tu disseste-me muita coisa, Kevin.
Tu m'as dit beaucoup de choses, notamment que j'étais cruelle.
Eu pensei muito nisto, obviamente, e vou manter a Sloane na peça porque ela se esforçou muito e porque desempenha muito bem o papel.
J'ai beaucoup réfléchi à tout ça et je... Je garde Sloane dans la pièce. Elle a bossé très dur et elle assure dans le rôle.
Obviamente que precisamos de uma estratégia para lidar com o assunto.
Je n'ai pas beaucoup dormi. Nous allons avoir besoin d'aide pour gérer.
- Isso é extraordinário.
Je l'apprécie beaucoup.
Diz lá. É muito mais fácil aceitarmos quem somos com todos os nossos defeitos do que tentarmos ser alguém que não somos.
C'est beaucoup plus facile de s'accepter tel qu'on est, avec toutes ses fêlures, que d'essayer d'être ce qu'on n'est pas.
Ele investiu muito tempo em ti.
Il vous a consacré beaucoup de temps.
Temos um longo caminho a percorrer.
L'équipe de Sandicot a encore beaucoup de boulot.
Antes de se ir embora, recolhemos antes perguntas do público, se não se importa.
Merci beaucoup.
Sinceramente, isso foi algo que me preocupou profundamente muito antes de eu e o Tom acabarmos na Casa Branca. Quando algo tão simples como a verificação obrigatória de antecedentes não consegue passar no Congresso, tenho de me questionar como chegámos aqui.
Pour être honnête, ce sujet me préoccupait déjà beaucoup, bien avant que Tom et moi n'arrivions à la Maison-Blanche.
Muito obrigado.
- Bien joué, Abe! Merci à tous. Merci beaucoup.
- Muito obrigada.
Merci beaucoup.
E também é muito mais divertido.
Et c'est surtout beaucoup plus fun.