English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Beber

Beber translate French

20,996 parallel translation
Também não vou beber essa porcaria.
Je ne boirai pas cette merde!
Está tudo bem, vamos levar-vos a beber um copo.
Non, c'est bon, on va juste aller chercher un remontant.
Vamos beber um copo.
Allons boire un verre.
Se conseguisse, estaríamos agora a beber um copo, sem preocupações e com quatro bons olhos.
Si je le pouvais, nous serions entrain de boire un verre en ce moment même, ne se souciant pas du monde, avec quatre yeux entre nous.
Vamos beber.
Buvons.
Na Rússia, na minha terra, se víssemos um amigo com quem não estávamos há muito tempo, obrigávamo-lo a comer e a beber até que não se conseguisse mexer.
Et en Russie, d'où je viens, quand on revoit un ami qu'on avait perdu de vue, on le fait manger et boire jusqu'à plus faim et plus soif.
Se estiver disponível, talvez possamos ir beber qualquer coisa.
Hey, si et gratuit nous pourrions aller boire un verre ensemble.
Na verdade, gostava de beber um chá, mas se o fizeres, também vamos querer torradas, inevitavelmente com doce.
J'ai envie d'une tasse de thé, mais si tu en fais, je voudrai une tartine, - sur laquelle on mettra de la confiture. - Je n'ai pas très faim, mais...
Estamos a beber vodca hoje.
On boit du Russe Blanc aujourd'hui.
A que é que vamos beber?
Alors, on trinque à quoi?
Vamos lá, vamos beber um mojito.
Viens, on commande un mojito.
Está tudo confuso. Tinha estado a beber.
Tout est flou, j'avais bu.
Não sem beber até desmaiar.
Pas sans boire jusqu'à m'évanouir.
Portanto, acho que vou beber um copo e pensar nisso.
Donc je vais prendre un autre verre et y réfléchir.
Vá! Vamos beber!
Allez, buvons!
Vamos beber!
Buvons!
Então deixai-me beber ao primeiro filho... entre a nossa aliança entre os Francos e os Vikings.
Laissez-moi boire à l'honneur du premier enfant... issu de l'alliance franco-viking.
Agora tens que beber isto.
Maintenant tu dois boire.
Enquanto estamos aqui sentados, a comer e a beber, Duque Rollo e as nossas forças estão a lutar com o inimigo.
Même si on est assis ici, mangeant et buvant, le Duc Rollo et nos forces sont engagés avec l'ennemi.
Vá comer e beber depois da sua longa viagem, Thorhall.
Va, mange et bois après ton long voyage, Thorhall.
Não a vou beber agora.
Je ne vais pas la boire tout de suite.
Se acha que lhe vou perguntar porque está a beber às onze da manhã, está a falar com a empregada de bar errada.
Si vous croyez que je vais demander pourquoi vous buvez à 11 h du matin, vous vous trompez de barmaid.
Desculpe. Quanto é que se tem de beber para não sentir nada?
Combien faut-il boire pour ne rien ressentir?
- Preocupação ao vê-la beber?
Des inquiétudes à votre sujet.
- Quer beber alguma coisa? - Um café?
- Je vous offre un café?
Vou beber uma chávena de chá.
Je vais prendre un thé.
Não levaste os rapazes a beber para festejar ontem à noite?
Vous n'avez pas emmené les élèves boire une bière pour fêter ça?
Vamos precisar de alimentos e de algo para beber.
Il nous faut à manger et à boire.
E tenho andado a beber demasiado café.
Et j'ai bu trop de café.
Costumava ir beber um copo ou dois, uma vez quatro, ao "The Anchor", em frente ao escritório.
Alors je m'offrais un verre ou deux, même quatre une fois, à l'Anchor en face du bureau.
Desejam alguma coisa para beber?
Vous désirez boire quelque chose?
Ela vai beber um Vodka Martini.
Elle prendra un vodka martini.
E ele vai beber um Rye Manhattan, num copo de uísque. Com casca de laranja em vez de uma cereja.
Et il prendra un Manhattan, servi dans un verre à whisky, avec une pelure d'orange au lieu d'une cerise.
Nem que fosse só para beber um copo.
Ne serait-ce que le temps de boire un verre.
Vem beber um sumo.
Viens boire un jus.
Se não estás a beber, deve haver algo de muito errado.
Si tu ne bois pas, il doit y avoir un problème.
" Querida Grace, isto é ainda melhor do que beber e não ficas com a cara inchada.
" Très chère Grace, c'est encore mieux que l'alcool, mais ça ne donne pas l'air bouffi.
Queres deitar-te? Queres beber alguma coisa?
Tu veux t'allonger?
Estive a beber uns copos com um amigo no Old Homestead.
J'étais en train de... prendre quelques verres avec un... ami au Old Homestead.
Com quem esteve a beber, ontem à noite, no Old Homestead?
Avec qui buviez-vous au Old Homestead?
Sentamo-nos lá... a ouvir o oceano, e a beber vinho.
On était juste... assis là-bas en train d'écouter l'océan, en buvant du vin.
Em dias como este, estaríamos lá fora a beber um chá gelado... apenas eu e a minha filha.
Par un jour pareil, on y serait assis avec un thé glacé, ma fille et moi.
Quando é que começaste a beber chá?
Quand as-tu commencé à boire du thé?
Sabes, assistir a alguns jogos de basebol, beber umas cervejas...
Aller taper dans la balle, Boire quelques bières.
Não há muito o que comer ou beber por aqui.
Il n'y a pas grand chose en boisson ou nourriture ici.
Porque me convidaste para beber e não me disseste que o Jackson ia estar lá.
Parce-que tu m'as invitée pour des verres Et tu ne m'as pas dit que Jackson serait là.
- Não vou beber.
Je ne vais pas boire. Je vais juste...
Pensei que tinhas deixado de beber.
Je pensais que tu étais sobre.
Queres beber um café?
Tu veux qu'on aille se boire un café?
Depois desse verão, as coisas complicaram-se. O meu pai faleceu, a minha mãe começou a beber.
Papa est mort, maman a commencé à boire.
Sabe, apesar de eu beber e do meu linguajar colorido agradecia que me desse força, hoje.
j'ai besoin de force aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]