Translate.vc / Portuguese → French / Bebo
Bebo translate French
2,240 parallel translation
- "218", se me ouves, bebo à tua saúde.
218 si tu m'entends je bois à ton honneur.
Dá-me uma palhinha e eu bebo sumo de maçã pelo nariz.
Donne-moi une paille. Je boirais le jus de pomme par le nez.
E então eu bebo-o.
Alors, je le boirai.
Eu é que bebo.
Je le boirai.
- Não! Eu bebo-a!
- Je vais le boire.
Eu bebo o que tu não quiseres, está bem?
Donne-moi celui que tu veux pas.
Não bebo esta noite.
Je ne bois pas, ce soir.
Não bebo.
Je ne bois pas.
Tu sabes que nunca bebo, mas tinha frio e estava encharcado.
Tu sais que je ne bois jamais, mais il faisait si froid et humide.
- Eu não bebo.
- Je ne bois pas.
Eu até que bebo pouco, por causa da minha saúde.
Je ne peux pas boire. Je suis malade.
Não, obrigado. Não bebo, nem consumo drogas, já agora.
Je ne bois pas et je ne prends pas de drogues.
Como é possível que, quando apareceste, parecesses um taco com os pés para a cova? E agora, ou eu bebo muito mais do que pensava, ou tu desabrochaste.
Comment ça se fait que quand tu es arrivé, tu n'étais pas plus grand qu'une bitte et que tu semblais à moitié mort, et que maintenant, peut-être que l'alcool me brouille la vue,
Não bebo sumo, cabrão!
Je ne bois pas de jus, abruti!
Chamo-me Hancock e... eu bebo e coisas do género.
Je m'appelle Hancock... Et... je picole et j'fous la merde.
Não coisas importantes, como bebo o café, que eu tenho uma irmã.
Pas grand-chose, comment j'aime mon café, que j'ai une soeur...
Nunca bebo Poor Fella sozinho.
Je ne bois jamais seul.
Não sou um ferro de passar. Bebo água natural, está lembrado?
Je ne suis pas un fer à repasser.
Eu sirvo-me, levo o copo à minha boca e bebo.
Je lève ce verre à ma bouche, et j'avale. Mm.
Só bebo o meu vinho...
Je ne fais que boire mon vin.
Olha que quando bebo sou brutalmente franca...
Ma franchise est brutale quand j'ai bu.
Não bebo há mais de três meses, mas como não atendes o telefone, como saberia?
Je ne bois plus depuis trois mois. Mais tu peux pas le savoir.
Não bebo.
J'ai pas bu un verre.
Sempre que bebo o meu leite todo, recebo dinheiro para lhe meter nas costas.
Quand je finis mon lait, je reçois de l'argent, que je mets dedans.
- Eu bebo um copo disso.
- J'en veux un verre.
- Ah sim, eu bebo um balde.
- Moi, j'en veux un seau.
Eu não bebo.
Je ne bois pas.
Bebo!
Je bois!
Não, gosto de fumar enquanto bebo.
Non, j'aime fumer quand je bois.
Há duas semanas que não bebo bebidas com gás.
Je ne bois plus de Dr Pepper depuis deux semaines.
Quanto mais complicadas, mais gotas bebo.
Plus le challenge est grand Plus la dose augmente.
Não bebo um café verdadeiro desde Shanghai.
Je n'en ai pas bu depuis Shanghai.
Bebo.
Je bois.
Embebedei-me uma vez, bebo um copito... ao almoço. Mas tenho atinado desde que cá estou! Chego a horas aos encontros, às reuniões, a tudo!
J'ai été soûle une fois, un ou deux verres au déjeuner.... mais depuis que je travaille ici, j'ai été super bonne, à l'heure à tous mes rendez-vous, toutes mes réunions.
- Não bebo café.
- Je ne bois pas de café.
Bebo o teu "Suor de Bunda" E como um "Bate-Bolas"
J'bois du "Boule-en-Sueur" J'ai les burnes au top
Sim, também bebo.
Oui, je veux bien un alcool fort.
E bebo o da Helen, também.
J'en prendrais bien. Avec celui d'Helen.
Não bebo álcool.
Je ne bois pas d'alcool.
- Eu bebo um trago.
J'en veux bien un coup.
Obrigada, não bebo.
Merci, mais je ne bois pas.
Então, acho que bebo uma rodada ou duas.
J'en boirai une ou deux, alors.
Às vezes quando bebo uns copos, e gosto de beber uns copos, tendo a ser um pouco mais descritivo nas minhas histórias.
Parfois, quand je prends un verre de trop, et ça m'arrive, j'ai tendance à être plus volubile quand je raconte une histoire.
- Eu não bebo.
- Je bois jamais.
Algumas pessoas me indicaram café irlandês para me aquecer, mas, como não bebo do néctar do diabo, decidi procurar luvas.
Certains m'ont suggéré de boire un café irlandais pour me réchauffer. Mais comme je ne bois pas le nectar du diable, j'ai décidé d'acheter des gants.
E depois dou cabo de ti e bebo uns copos...
Et après, je botterais le tien. Puis, quand j'aurais bu quelques verres...
Dói-me sempre que bebo algo frio. Quer dizer, é...
Ca me fait extrêmement mal quand je bois quelque chose de froid.
- Não bebo nenhuma cerveja.
- Avale une bière.
Bebo.
En effet.
- Posso pagar o que bebo.
- Je peux me le payer.
- Não bebo com traidores.
- Pas avec les traîtres.