English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Bebês

Bebês translate French

280 parallel translation
Meus bebês.
Mes petits.
Esse defeito é porque nos fizeram andar de bebês.
C'est parce qu'on nous a fait marcher trop petites.
Sinto como se estivesse brincando com todos os bebês no Japão.
J'ai l'impression que tous les enfants sont mes amis.
você também? todos os bebês se aposentam.
Décidément, elles en veulent toutes.
Bem-vindo ao programa Casa a Casa patrocinado pela Benton. Comida para bebês.
Bienvenue dans l'émission "Chez eux", présentée par la nourriture pour bébés Benton,
Lembre-se, Benton cria melhores bebês.
Souvenez-vous, Benton rend les bébés plus forts,
As CONTAS DO HOSPITAL CHEGAM A TEMPO... Às vezes os Bebês Não
LA FACTURE ARRIVE À L'HEURE Contrairement aux Bébés
Nem sequer acha que possamos ter mais bebês.
Nous ne pourrons plus avoir d'enfants.
- Estamos apenas começando a persuadi-las para vir para o hospital para ter seus bebês.
Nous commençons tout juste à les persuader d'accoucher à l'hôpital,
Elas iam embora, mas nós brincávamos com os bebês.
Ensuite elles partaient, mais les bébés restaient et on jouait aussi avec eux.
Lá podemos observar bebês de elefante.
Nous pourrions observer les éléphanteaux.
O próximo passo é tirar os ursos de pelúcia dos bebês.
Pourquoi ne pas enlever leur nounours aux bébés!
Se cogumelos venenosos crescem, e bebês nascem corcundas, se bócios se desenvolvem e cães ficam loucos... e esposas matam seus maridos, o que não é natural? Venha, aqui fica teu cordeiro.
S'il pousse des champignons vénéneux et des bébés naissent estropiés... s'il y a des goitres, des chiens enragés et des femmes infanticides qu'est-ce qui est dénaturé?
Tenho de fazer sempre tudo. Ninguém quer saber de mim. Vou ter bebês e eles vão gostar de mim.
Personne ne me demande ce que je pense, je dois toujours tout faire, tout le monde m'ignore, j'aurai des saletés de mômes et ils auront intérêt à s'occuper de moi.
Aos cinco, ao observar a casa de um vizinho, deduziu que os bebês não vinham de cegonha, mas sim na mala da parteira.
À l'âge de 5 ans, après avoir observé les voisins, il a conclu que ce n'était pas la cigogne qui livrait les bébés, mais la sage-femme.
Funcionou no sistema nervoso dos bebês... - porque não afectaria o dos mortos?
Ça a influencé le système nerveux des bébés, pourquoi pas des morts?
Comida para bebês.
Aliments pour enfants.
Acho que cuidou de bebês em sua missão em Shimoga. Que, a propósito, é na Índia, não na África.
Soit, vous avez éduqué des enfants de couleur à Shimoga qui est aux Indes et pas en Afrique, n'est-ce pas?
Os bebês nascem todos os dias sem problemas.
II en naît tous les jours ici des bébés.
Ela ficará bem, bebês nascem todos os dias.
Des mômes naissent chaque jour.
- Você não entende de bebês.
- Vous ne savez rien des bébés. - Peu importe.
- Vamos, meus bebês! Vejam!
- Venez, mes enfants!
Vamos, meus bebês!
Venez, mes enfants!
Vamos, meus lindos, bebês negros!
Venez, mes petits enfants noirs!
cinco ratos bebês, um miriápode e algo que se parece suspeitosamente com pulgas.
5 souriceaux, un mille-pattes et un insecte suspect proche de la puce.
Bebês de proveta.
- Des bébés-éprouvettes.
Isso é o alimento dos meus bebês.
Tu renverses la nourriture de mes enfants!
Mas eu já tive de dividir os meus bebês pelos meus parentes, minha senhora.
Je n'en veux plus la responsabilité, vous devez la reprendre!
E demasiado ocupada com os bebês para te interessares na tua antiga amiga do peito. Seria quem?
Tu n'auras pas un moment pour ton "Amie de Coeur"!
Tinham grávidas que perdiam seus bebês lá.
Il y avait des femmes enceintes qui ont perdu leur bébé là-bas.
Os bebês eram dados a famílias que compram sem questionar.
Leurs bébés sont allés aux familles qui achètent sans poser de questions.
E essas listas... como todos esses desaparecidos, até bebês,
Et ces listes... Avec toutes ces personnes portées disparues, même les bébés... c'est la vérité?
Lembra-se? Falou sobre bebês que eram doados... para famílias que não questionavam.
Tu m'as parlé de ces femmes à qui ont prenait leurs enfants pour les donner à des familles qui ne posaient aucune question.
Dizem que há bebês desaparecidos.
Ils disent qu'il y a des bébés disparus...
Não é assim que os bebês nascem?
C'est comme ça que naissent les bébés?
Bebês humanos?
Les bébés des gens?
Uma coisa boa é que com este ar fresco..... vamos dormir que nem bebês.
Cet air frais va au moins nous faire dormir comme des bébés.
Queremos lindos bebês Não aqueles de carinha marrom
On veut des bébés blancs, et non des foncés à leur place
Os bebês são bonitinhos.
Leurs gosses sont si mignons.
Meus bebês.
Mes bébés.
O que vêem de tão atrativo nesses bebês bagunceiros?
La température de la chambre du réacteur est revenue à la normale.
De qualquer modo, dois bebês em 14 meses deram-me trabalho de sobra.
Et puis deux bébés à 14 mois d'intervalle, ça occupe.
Eu passo a morte com os agonizantes e o nascimento com os bebês lavados.
" Je vis la mort avec les mourants et la vie avec les bébés.
Meus bebês!
- Mes petits!
- Oh, meus meninos! Meus bebês!
- Oh, mes garçons!
- Desde a guerra, o orfanato não abriga apenas bebês mas também crianças mais velhas muitas dos quais presenciaram factos terríveis e foram separadas das suas famílias.
Depuis la guerre, l'orphelinat accueille les bébés mais aussi de plus grands enfants qui ont assisté à des scènes horribles et ont été séparés de leur famille. Maman travaillait.
- Ajuda com os bebês.
Vous voulez qu'on fasse monter les enfants?
Olhe, Toad... agora eles dormem como bebês.
Aww, regardes Toad, maintenant ils vont se coucher comme des petits bébés.
Eu gosto de bebês moderadamente, Sra. Hammond. Mas três pares de gêmeos é demasiado.
J'aime les enfants, Mme Hammond mais des jumeaux c'est trop!
Grite como fazia a hiena divina que aboliu a escravidão de um extremo ao outro do rio, na época em que as mães lançavam nele seus bebês para salvá-los.
Bélier sacré, crie pour que je t'entende.
- E bebês. Levamos bebês.
C'est facile de leur trouver des familles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]