Translate.vc / Portuguese → French / Belles
Belles translate French
4,647 parallel translation
- É tão lindo!
Qu'elles sont belles!
Porque nunca vi camisas tão bonitas antes.
Je n'avais jamais vu de si belles chemises.
O homem de camisa bonita.
L'homme aux belles chemises élégantes.
Fiquei alerta para algo engraçado nestes últimos dois dias.
J'en apprends de belles, depuis deux jours.
Não são o calçado mais atrativo, mas até gosto delas.
Pas les plus belles chaussures mais je les aime bien.
E, quem sabe, talvez a natureza nos tenha preparado algumas surpresas.
Et, qui sait? Peut-être que la Nature nous a préparé de belles surprises?
Que criaturas lindas.
Quelles belles créatures.
Tem umas mãos muito bonitas.
Vous avez de belles mains.
Que rabo tão curvado, atenção.
Remarque, elle a de belles courbes quand même.
Nunca ligues àquele rabo curvado, Ray.
On s'en fout de ses belles petites courbes, Ray.
- Na verdade, com avanços, Bob.
- Ben, belles coupes et teintures, Bob.
Estamos a lidar com uns cabrões manhosos.
On a affaire à de belles enflures.
Convenceste o meu pai a deixar morrer um negócio bem-sucedido.
- T'as convaincu mon père de laisser un commerce prospère à l'abandon. " Ce sont nos belles années!
Ainda falta para lá chegares.
Oh, vous avez encore de belles années devant vous.
- Este é o melhor dia de sempre!
- Une des plus belles que j'ai jamais vécues.
E belas donzelas, como esta aqui.
Et des belles demoiselles, comme celle-ci.
E agora voce encontrar um homem educado, mesma linhagem e ascendencia, latifundiário bonito. E qual é a minha recompensa?
Et je lui trouve un digne époux du même âge avec des pièces honorables avec de belles terres et beau à voir et quelle est ma récompense?
Bonitos óculos.
- Belles lunettes.
" e as melhores coisas que podemos aspirar, denúnciadas como pecado.
Où nos plus belles expériences sont des péchés.
Agora que ouviu isto tudo Striker, tente saltar na fenda.
Après ces belles paroles, Striker, sautez!
Mas tenho cabras e taças e acordo feliz pela manhã.
- J'ai des belles filles et des mamelons. Le matin, je suis bien heureux.
Compôs músicas fúnebres fantásticas.
Auteur de belles musiques funèbres.
Onde foram feitos os carros mais belos do mundo.
On y fabriquait les plus belles voitures du monde.
Estas coisas terrenas podem ser fantásticas, mas só podem ser alcançadas através da nossa alma.
Vous savez, il y a plein de belles choses sur cette Terre qui méritent d'être vécues. Mais n'oubliez pas que seule votre âme vous permettra de vivre les choses que la vie vous offre.
Portanto, brindemos e desejemos a estas duas pessoas maravilhosas um futuro fantástico e próspero, a dois.
Alors, levons nos verres et souhaitons à ces deux belles personnes un avenir merveilleux et prospère ensemble!
São tão bonitas, Viola...
Elles sont si belles, Viola.
Sim, vi-o. Chegou com o carro, abriu a garagem com a chave... Não, não meteu o carro na garagem.
- Elle ne m'en a pas parlé, mais dans l'école, tous le monde savait que le professeur aimait les plus belles élèves.
São muito bonitas.
Elles sont très belles.
Disse que tinha muita roupa boa deixada pelas pessoas e esquecida, ao longo dos anos.
Il avait plein de belles choses oubliées par les clients au fil des années.
Relações perfeitas terminam ruinosamente.
De belles relations s'envolent.
Quero que ela tenha algumas fotografias minhas, parecendo um homem normal.
Je veux lui envoyer de belles photos de moi avec l'air d'un homme normal.
Não é normal que duas beldades como vocês passeiem por estas bandas, a não ser que tenha contratado o serviço de Acompanhantes.
Deux belles filles comme vous ne traînent pas dans ce quartier à moins que j'ai appelé un service d'escortes.
" E temos as 12 mulheres mais bonitas de Las Vegas.
" et les 12 plus belles femmes de Vegas.
A ver sombras com formas lindas e a ouvir ecos de sucesso, e a pensar "é assim que são as coisas verdadeiras, legitimas e eternas".
Regardant des ombres et de belles formes savourant les échos du succès pensant que c'est ainsi que les choses sont, A juste titre et éternellement
Como és capaz de fazer algo tão belo e ser um sacana tão grande?
Comment peux-tu faire d'aussi belles choses et être un enfoiré de première?
Mas ele tinha umas mãos fortes.
Mais il avait de belles mains fortes.
À direita depois da portaria, novamente à direita depois do freixo, que tem as folhas mais bonitas da floresta.
Virage à droite après l'entrée et encore à droite près du frêne, qui a les plus belles feuilles de la forêt.
Possuía três belas mansões em três países diferentes.
Il avait trois belles demeures dans trois pays différents.
Mas com uma injecção de engorgital directamente no pénis, vai voltar a ter aquela linda e robusta erecção dos seus tempos do liceu.
Avec une injection d'engorgiteur, directement dans votre pénis, vous retrouverez les belles érections solides de votre adolescence.
Nenhuma brasa consegue resistir a uns peitorais.
Les belles filles adorent les pectoraux.
Algumas pessoas simplesmente não reconhecem as coisas boas mas quando estão â frente dos olhos.
Certains ne voient pas les belles choses qui sont droit devant leurs yeux.
Ele fica com as miúdas do espaço.
Il a les belles filles de l'espace.
- Precisas de sapatos bons. - Que sapatos...
Il te faut de belles chaussures.
Tem aqui um belo lote, Andrew.
Tu as de belles voitures, Andrew.
Continua linda, está bem?
Restez belles, d'accord?
Mia Morgan Sullivan foi uma das melhores pessoas que qualquer um de nós já conheceu.
Mia Morgan Sullivan est une des personnes les plus belles qu'on ait connues.
As meninas Inglaterra são esta bela? - E mais.
Les filles d'Angleterre sont aussi belles?
As mulheres são mais bonitas do que sah harém.
Les femmes sont plus belles que celles du harem du Shah.
Duas mulheres belas como vocês?
Deux belles femmes comme vous.
E seremos sogras exemplares.
On sera des belles-mères modèles.
Elas são muito bonitas, senhor, mas...
Elles sont très belles, Seigneur, mais...