Translate.vc / Portuguese → French / Besoin
Besoin translate French
165,387 parallel translation
Isto é a última coisa de que eu precisava.
J'avais pas besoin de ça, tiens.
Precisava mais de tocar do que da bebida.
Plus besoin de jouer que de boire.
É disso que preciso, voltar para me dizeres como gerir uma quinta.
J'ai besoin de ça. Revenir ici et t'entendre me dire comment faire.
- Sim, eu ouvi-a, mas ela não precisa de saber.
- Oui, je l'ai entendue, mais... elle a pas besoin de le savoir.
Se eu precisar de conselhos sobre o Colt e eu, vou ter consigo.
Si j'ai besoin de conseils avec Colt, je vous demanderai.
Colt, eu faria o mesmo por ti, mas não precisas de emprego nem de sítio para viver.
Colt, je ferais pareil pour toi, mais tu n'as ni besoin d'un boulot ni d'un endroit pour vivre.
É uma longa história, mas precisava de uma mudança.
C'est une longue histoire, mais en fait, j'avais juste besoin de changement.
Enquanto faço isso, preciso que enfies a mão no traseiro daquela vaca e que tires o máximo de estrume que conseguires.
Pendant ce temps, j'ai besoin que tu fourres ta main dans le popotin de cette vache pour extraire le plus de fumier possible.
Eu preciso de um emprego.
J'ai besoin d'un travail.
Preciso de dinheiro.
J'ai besoin d'argent.
O Dale vai continuar a chamar-te e podes trabalhar aqui quando precisares.
Dale aura besoin de toi, tu peux travailler ici quand tu veux.
Preciso da tua ajuda para tratar disso.
J'ai besoin de ton aide pour le faire.
Preciso da tua ajuda.
J'ai besoin de toi.
Estas pessoas precisam de mim.
Ces gens-là ont besoin de moi.
Vamos lá, querido. O papá precisa de te ouvir ronronar.
Allez, papa a besoin de t'entendre ronronner.
Precisas de um emprego numa quinta.
T'as besoin de bosser dans un ranch.
Ele precisa de emprego e nós temos um.
Il a besoin d'un job, et on en a un.
- Preciso dela esta noite.
- J'en ai besoin.
Segundo, não é preciso, porque eu vou ficar com o bar.
Et ensuite, pas besoin, parce que je vais reprendre le bar.
Acredites ou não, vou querer ver a tua cara de rezingão de vez em quando.
Crois-moi, j'aurais besoin de revoir ta vieille pomme grincheuse.
Precisas de um padre?
Tu en aurais bien besoin.
Halig, o prisioneiro precisa de ajuda.
- Halig. Le prisonnier a besoin d'aide.
Então tens de cagar ou não?
Tu as besoin de chier, oui ou non?
Precisais de ajuda, irmão Trew?
- Besoin d'aide, frère Trew?
Para enfrentarmos os nórdicos e Kjartan, o dinamarquês, Precisaremos de homens.
Pour affronter Kjartan et ses alliés, nous aurons besoin de renforts.
Quanto ao plano de sitiar Dunholm, creio que é consistente, mas exigirá muitos mais homens.
Quant à mener le siège de Dunholm, je crains que nous ayons besoin de beaucoup plus d'hommes.
Toda a vida. Porque não?
Une vie entière, si besoin.
Recursos da "Five-O" se precisarmos.
Les ressources du 5-0 si nous avons besoin d'eux.
Porque preciso mesmo de mais "chantilly" pendurado no nariz.
Parce que j'ai besoin de plus de crème fouettée sur le nez.
Tenho mais uma dúzia na minha carrinha se precisares.
J'en ai une autre douzaine dans mon van si tu as besoin.
Não precisa de se desculpar.
Pas besoin de vous excuser.
Ouça, precisamos de uma informação.
Écoutes, nous avons besoin de quelques informations.
- Bem-vinda! No entanto, se alguma vez precisarem de alguma consulta em casos abertos ou investigações mais antigas, estarei disponível por e-mail ou por mensagem de texto.
Toutefois, si jamais vous avez besoin d'aide sur les enquêtes en cours ou antérieures, bien sûr je suis disponible par e-mail ou SMS.
Já viste tudo que precisavas de ver?
Vous avez vu tout ce dont vous aviez besoin?
Sim, temos de reforçar isso!
Oui, nous avons besoin de ceux renforcés!
A estaca tem de ser apertada novamente!
Le pieu a besoin de retying!
Se é tão grande como o Bispo sugeriu, precisarei de tempo extra para angariar mais homens.
Si c'est vraiment aussi grand que l'évêque l'a suggéré, Alors j'aurai besoin de plus de temps pour élever plus d'hommes aux armes.
Ele precisará da vossa força e da vossa inteligência.
Il aura besoin de la force et de l'éclat de votre esprit.
Não há necessidade para ficardes atada a um animal moribundo como eu.
Il n'y a pas besoin De rester attaché à un animal mourant comme moi.
Não precisamos de ti.
Nous n'avons pas besoin de vous.
Mas vocês precisam de mim.
Oh, mais vous avez besoin de moi.
Eu não preciso de sua simpatia.
Je n'ai pas besoin de votre compassion.
Por esta razão... quando os meus nobres clientes precisam de ajuda, Eu estou aqui.
Pour cette raison... quand mes nobles clients ont besoin d'aide, je suis là.
Minha amiga, Madame de Montespan, em breve precisará de aliados.
Mon amie, Madame de Montespan, aura bientôt besoin d'alliés.
Por que ela precisa de mim, se tem você como amiga?
Pourquoi aurait-elle besoin de moi, si elle vous a, vous?
Eu preciso beber vinho.
J'ai besoin de vin.
Eu preciso que fique aqui na minha ausência.
J'ai besoin que tu restes ici en mon absence.
O palácio precisa ser protegido com regras
Le palais a besoin d'être protégé avec des règles.
Eu não preciso de apoio, preciso de um outro irmão.
Je n'ai pas besoin de soutien, mais d'un autre frère.
Vá lá, um tipo alto precisa de um baixo por causa da perspetiva.
Arrête. J'ai besoin de toi pour me mettre en valeur.
Precisas de um minuto?
Tu as besoin de souffler?