English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Bible

Bible translate French

2,826 parallel translation
O Livro de Rao não é uma Bíblia.
Le Livre de Rao n'est pas une bible.
Reverendo, tenho trabalhado bastante a minha Bíblia para tentar salvar aquele homem.
J'ai rongé ma Bible à essayer de sauver cet homme.
- É verdade na Bíblia.
Tu sais que c'est vrai, c'est dans la Bible.
Uma manhã estava a ler a Bíblia em vez do livro de psicologia.
Un matin, elle s'est mise à lire la Bible au lieu du manuel de psycho.
O Papá prefere que os criados leiam a Bíblia e cartas de casa.
Père préfère que les employés lisent la bible et le courrier de chez eux.
- Ele está-lhe a ler a Bíblia.
Ça va aller, il lui lit des versets de la Bible.
Não me lembro disso no Rei James.
Je n'ai pas vu ça dans la Bible.
Foi mesmo isso que aconteceu na Bíblia?
C'est vraiment ce qui s'est passé dans la Bible?
Então escreveremos a nossa Bíblia, com menos Sodoma e mais Gomorra.
On rédigera notre propre bible. Avec moins de Sodome et davantage de Gomorrhe.
As únicas mentiras em que deves acreditar são as da Bíblia!
Les seuls mensonges qu'il faut croire sont dans la Bible.
O que for que eles esperam decifrar com a bíblia do Simon, o que for que eles estejam a planear...
Ce qu'ils espèrent décoder avec la Bible de Simon... ce qu'ils ont en tête...
- Encontrei a sua bíblia.
- J'ai trouvé ta Bible.
Tive muito tempo para pensar sobre a bíblia, em particular no meu verso favorito.
Ça m'a donné le temps de penser à la Bible... en particulier à mon passage favori.
Falaremos da bíblia depois de ouvires a cassete.
Nous parlerons de la Bible une fois que tu l'auras écoutée.
Ainda quero saber o que a Bíblia decifra e quem a quer.
Je veux encore savoir ce que décode la Bible et qui veut s'en emparer.
- Simon, o que é que a Bíblia decifra?
Simon, que décode la Bible?
Quer chamá-lo e e informá-lo que temos a bíblia de que ele está atrás?
Tu veux l'appeler, lui dire qu'on a la Bible qu'il cherche partout?
Desculpe incomodá-lo na sua linha privada, mas tenho esta bíblia velha...
Désolé de vous déranger sur votre ligne privée, mais j'ai une drôle de Bible.
JONH BARRETT MERCADOR DA MORTE
MARCHAND DE MORT La Bible est ici, à Miami.
Barrett quer a bíblia, vai mandar alguém vir apanhá-la.
Fais-moi confiance. Barrett veut la Bible. Il va envoyer quelqu'un la chercher.
Jesse, já falamos com o Barrett. Ele é o homem que quer a bíblia.
C'est lui qui veut la Bible.
Está a aquecer. A bíblia pode estar nesse tanque de óleo.
Peut-être que la Bible est dans ce baril.
- Escute-me. Vamos devolver o Coronel com algumas páginas fotocopiadas da Bíblia.
On vous renvoie le colonel Russell avec des pages photocopiées de la Bible.
Se quer a bíblia, Sr. Barrett, tem que se meter num avião.
Si vous voulez la Bible, M. Barrett, il faudra prendre un avion.
Bom. Agora que nos entendemos, vamos falar sobre a minha bíblia.
Maintenant que nous nous comprenons, parlons de ma Bible.
Sabemos que essa bíblia é um livro código.
Nous savons tous deux que la Bible renferme la clé d'un code.
Uma vez com a bíblia, vai ter muito trabalho a ser feito. Podia usar alguém como você.
Une fois que j'aurai la Bible, il y aura plein de travail à faire.
A bíblia de Simon Escher.
Parlez-moi de la Bible. La Bible de Simon Escher.
Vamos falar sobre a minha bíblia.
Parlons de ma bible.
Se quiser a bíblia, Sr. Barrett, vai encontrar-se comigo em Dinner Key, terça, ao meio-dia.
Si vous voulez la bible, M. Barrett... venez me rencontrer au Dinner Key à midi, mardi.
Enfim, a mala com a bíblia do Simon e os dados codificados do Barrett desapareceram.
De toute façon, la mallette avec la bible de Simon et les données cryptées de Barrett... Elle a disparu. Elle n'était plus là.
Contudo, teria sido bom saber o porquê do Barret querer aquela bíblia.
Bien que ça aurait été agréable de savoir pourquoi Barrett voulait cette bible. Il est mort.
Ele pode ter uma bíblia encriptografada.
Il a peut-être une bible codée sur lui.
Bíblia da família?
Une Bible?
Porque não deixas o Vaughn interrogar o Simon sobre a bíblia?
Pourquoi ne pas laisser Vaughn interroger Simon sur la bible?
Uma bíblia familiar de edição esgotada.
Une bible familiale épuisée.
Porque não me dás essa bíblia e consigo as respostas que precisamos.
Pourquoi ne me donnes-tu pas cette bible et j'obtiendrai les réponses qu'on cherche.
Talvez tenha chegado a altura de espalhar a notícia de que temos a bíblia. Ver quem sai da toca.
C'est peut-être le moment de faire savoir qu'on a la bible, voir qui sort de l'ombre.
Preciso da Bíblia do Simon, e aposto que a pode ir buscar para mim.
J'ai besoin de la bible de Simon. Et je parie que vous pouvez me l'obtenir.
Avise-me quando e onde quiser entregar a Bíblia, e vou certificar-me que isso fica entre nós.
Vous me direz où et quand vous voulez m'apporter la bible. Et je veillerai à ce que tout ça reste entre nous.
Ele queria a bíblia.
Il voulait la bible.
O que diz a bíblia, Nick?
Que dit la Bible, Nick? "Que la lumière soit."
Gosto de ler as passagens.
- J'aime lire la Bible.
"100 passagens bíblicas inspiradoras".
"100 versets de la bible pour méditer".
Há uma história, na Bíblia, sobre um homem que perde o seu caminho, apenas para voltar a encontrá-lo.
La Bible parle d'un homme perdu qui retrouve son chemin.
E não ireis aprender apenas línguas e as Sagradas Escrituras.
Ça ne se limitera pas à l'étude des langues et de la Bible.
Barrett quer a bíblia.
Barrett veut la Bible.
Acabei de sair de um.
Si vous voulez la Bible, il faudra prendre un avion.
No momento, a bíblia é minha.
Pour le moment, c'est ma Bible.
Tudo bem.
Vous avez apporté la Bible? D'accord.
Vá lá bíblia.
Allez, Bible!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]