Translate.vc / Portuguese → French / Bilé
Bilé translate French
388 parallel translation
Também não me vais culpar de nada quando te acalmares.
Tu m'en voudras plus quand ta bile sera évacuée.
Rocky, desde ontem à noite que não penso noutra coisa.
Je me fais de la bile.
Não se preocupe, Wade.
Ne te fais pas de bile!
A análise ao sangue revelaria bílis e uma pitada de ácido sulfúrico, aposto.
Son sang doit être riche en fiel, en bile et en acide sulfurique.
Näo se chamava Bile ou Boils, ou algo assim?
Il ne s'appelle pas Bile ou Boils, ou quelque chose comme ça? - Byles.
Há mais como ele no sítio de onde este veio.
Te bile pas, Packy. Un de perdu, dix de retrouvés.
- Guarde as medalhas para si, gordo.
- Te fais pas de bile, gros tas!
Não, meu senhor, irritado.
Par la bile plutôt.
Quer um gole, pros nervos?
Un petit verre pour la bile?
Antes de me juntar ao marquês, aquele traidor. Que nos causou toda esta situação.
C'était avant que je ne travaille pour le Marquis, cet avorton de bile de cochon.
As entranhas que produzem essas palavras serviriam mais a cachorros do que a Normandos.
Peut-être les chiens tolèrent-ils votre bile, mais pas les Normands.
E não se preocupe com as mulheres e as crianças.
Et te fais pas de bile pour les femmes et les enfants.
Entretanto, nao arranje uIceras.
En attendant, te bile pas!
Não te preocupes com essa família Fromes, filho.
Te fais pas de bile à cause des Fromes.
Não te preocupes comigo, amigo.
Te fais pas de bile.
Não te preocupes.
Te bile pas.
Não te preocupes com ele, o jogo dura já há dia e meio, mas acabará bem.
Te fais pas de bile pour lui. Ça fait qu'un jour et demi.
Tenho a minha própria mistura. Uso groselha, pêssegos, figos secos... pés de cabra, sangue de vampiro e seiva de víbora.
J'ai ma propre préparation, faite de résine, brai, bile de chèvre, sang de chauve-souris et poudre de vipère.
Não te preocupes.
Vous faites pas de bile.
Não se irrite, companheiro.
Te bile pas, mon gars.
Não se sinta mal.
Te fais pas de bile.
Que gosta de um ambiente repousante
" Sans me faire de bile
Por que te aproxima de uma arca de ínguas, de uma tina de bestialidade,... de um grosso bárbaro, de um barril de vinho,... de uma barriga inflada, de um pardo boi sem ossos,... de um reverendo desviado, de um pai rufião, uma velha vaidade?
Pourquoi hantes-tu cette barrique pleine de bile, cette carcasse bestiale, cette enflure hydropique, cet épouvantail, ce gros boeuf rôti, ce vice vénérable, cette iniquité morbide, ce ruffian, cette vanité vieillie?
Obrigado, mas vou tratar disto a minha maneira.
Tu te fais trop de bile, l'ancien. Tu vas te ruiner la santé.
Não te preocupes. Eu trato disto.
Te fais pas de bile, j'arrangerai tout.
Não te aflijas, soldado.
Ne te bile pas, soldat.
Os humanos não se ralam muito com as mascotes.
Les humains ne se font pas de bile pour leurs animaux.
Pelo menos quando nascem os nossos filhos não se amamentam a bílis.
Notre futur enfant, lui, ne sera pas nourri de bile.
Degirireis o veneno de vosso fígado, embora vos faça mal.
Dévorerez tout le fiel de votre bile, dussiez-vous en crever.
Estávamos preocupados.
On se faisait de la bile.
Fígado de judeu blasfemo, fel de cabra e enxerto de teixo.
Foie de Juif blasphémateur, bile de chèvre, pétale de fleur!
Näo te esforces muito.
Te fais pas de bile.
A minha mãe fá-los.
Te bile pas. Ma mère les fait.
Vai com calma.
Te bile pas, mec.
Ele é dez vezes mais forte do que eu, o meu irmão.
Te bile pas. Il est bien plus coriace que moi.
Não te preocupes.
Ne te bile pas.
Devem ter-lhes cortado o baço. O verde é só a bílis.
Ils ont coupé la rate, le vert, c'est la bile.
Alugo-te se quiseres.
Te bile pas, je te la rends.
Apenas cuspo amargo.
Il n'y a que de la bile!
Lá embaixo está um odor que faz vomitar.
Ça sent pas bon. Ça pue la bile et le vomi en bas.
- Não se preocupe.
- Te bile pas.
- Ela que se ocupe disso, acalma-te.
- Ca la regarde, te bile pas.
Esquece, Kenickie.
Te bile pas, Kenickie.
- Não Ihe dês muita atenção.
- Ne te fais pas trop de bile.
Não amargam. Leves, fígado saudável.
Sans bile, le foie est bien clair.
Acho que ele demora muito a admitir que algo o perturba.
Il faut du temps avant qu'il admette qu'il se bile.
O que é que o está a perturbar, Sra. Steele?
Pourquoi il se bile, Mme Steele?
Que grande ferimento, uma contusäo!
Pap, c'est pas bien grave, te bile pas.
Não há azar.
Pas de bile.
Na boa, Chefe de Guerra.
Te bile pas, Chef.
Não se preocupa não.
Te fais pas de bile.