English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Bizarre

Bizarre translate French

21,242 parallel translation
Bem, a tua educação não foi fácil.
Ton éducation était bizarre.
Sei que é muito estranho ouvir isso. Mas vais precisar de te lembrar disto.
Je me rends compte que c'est bizarre, mais il faudra que tu t'en souviennes.
Embaraçoso e esquisito.
Et gênant et bizarre.
Porque... tu és esquisito.
Parce que... tu es bizarre.
Tu és um homem esquisito que diz coisas esquisitas com um...
Tu es un homme bizarre qui dit des choses bizarres.
um emprego esquisito, e tudo isso culminou comigo a ter uma bomba presa ao meu peito.
avec un... un-un job bizarre. Et tout ça à culminé avec moi ayant Une bombe attachée à ma poitrine.
A Linda tinha razão, tu és estranho.
Linda avait raison - vous êtes bizarre.
Até eu posso ouvir o quão bizarro isso soa.
je peux entendre combien ça sonne bizarre.
Isto vai parecer estranho, mas eu...
C'est bizarre, mais...
Senti-me tão esquisita com o Henry quando estávamos no bowling, a tentar fingir agir normalmente e fingir que não estou preocupada todas as vez que ele sai com o Sr. Beeman.
Je me suis sentie si bizarre avec Henry quand on était au bowling, à faire comme si de rien n'était, à faire comme si je n'étais pas inquiète à chaque fois qu'il traîne avec M. Beeman.
incomodar-te. E apesar de nada de anormal ter acontecido nem nunca iria acontecer, eu fui um palerma e peço imensa desculpa.
Et bien que rien de bizarre ne soit arrivé ou n'arrivera, je me suis comporté en mauviette, désolé.
É um bocadinho esquisito.
- Euh, peu bizarre. - [RIRES]
Qual destes esquisitos é que te chama mais a atenção?
Qu'est-ce que vraiment bizarre que vous aimez?
Pessoal, ouçam. Se não gostarem de alguma coisa, saiam imediatamente daqui.
S'il y a quelque chose de bizarre, vous foutez le camp d'ici.
Fica de olho na tua mãe.
Elle à ce regard bizarre.
Isto soou muito sinistro.
Ça sonnait vraiment bizarre.
Sabes o que é estranho?
Tu sais ce qui est bizarre?
Obriga-me a fazer trabalhos estranhos para ele.
Il m'a fait faire pleins de petits boulots bizarre.
Não é estranho terem levado tanto tempo para finalmente se conhecerem?
C'est bizarre que ça vous ait pris autant de temps pour vous rencontrer.
Sim. Estranho.
Bizarre.
Tive de pirar-me antes que as coisas ficassem estranhas e tu estavas próximo.
Je devais tempérer les choses avant que ça ne devienne bizarre, et tu étais là.
Porque é que acho o teu novo visual estranho e assustador?
Qu'est-ce que ça veut dire si je trouve ton nouveau look bizarre et terrifiant?
- Certo? - Sim, mas o mais estranho, é que a maioria delas são feitas de aparelhos fora de Manhattan, nos subúrbios.
Mais le truc bizarre c'est que, la plupart des appels ont été passés par des appareils ne provenant pas de Manhattan, à New York.
É muito esquisito.
C'est très bizarre.
E sinto-me impotente, porque estou contente por estar aqui, estou seguro, mas está a acontecer muita porcaria em casa.
Très bizarre. Je me sens impuissant parce que... Je suis heureux d'être là, sain et sauf, mais c'est la merde, chez nous.
- Aposto que sim, mas o que é estranho é que usaram uma intranet.
Je dirai oui, mais ce qui est bizarre, c'est qu'ils ont utilisé un intranet.
Isto é estranho.
C'est bizarre.
Não seria a pior coisa que já viram.
Ils ont vu plus bizarre. Bien plus.
Há sempre um tipo assustador quando vamos dar cabo do Patriarquismo.
Il y a toujours un gars bizarre quand vous voulez jeter la tête du patriarche loin de leur fesses.
E é estranho.
C'est bizarre.
Seria suspeito se eu não tivesse.
Ça aurait été bizarre si moi non.
Isto é muito embaraçoso, não é?
C'est terriblement bizarre, non?
É estranho, é como se não fosse um negócio mas pessoal.
C'est bizarre, ça ne ressemble pas à un business, c'est personnel.
Questionei-o sobre isso.
Oui c'était bizarre.
As coisas têm andado esquisitas na minha casa.
C'était bizarre ces temps-ci chez moi.
Não sou esquisita!
Je ne suis pas bizarre.
Maxine tem andado um bocado esquisita, ultimamente.
Maxine est un peu bizarre en ce moment.
Tão esquisita.
Tellement bizarre.
Certo, isto é um pouco estranho.
D'accord, c'est un peu bizarre.
Achei curioso que ele só tenha imprimido algumas páginas da lista do FBI.
J'ai trouvé ça bizarre qu'il ait seulement imprimé quelques pages des listes du FBI.
Foi você que achou suspeito eles terem-me oferecido trabalho.
Vous trouviez bizarre qu'ils me proposaient un travail.
Acabei de ter um sonho marado. A mãe bateu-me na cara.
J'ai fait un rêve bizarre où maman me frappait au visage.
Não quero que isto soe estranho.
Je ne voulais pas que ça sonne bizarre.
Eu numa motel barato, com um colchão horrível, cheio de pregos e uma parede ultrafina, com um casal esquisito do outro lado, a tentar bater um novo recorde de resistência sexual.
Moi, dans un motel minable sur un horrible matelas rembourré avec des clous et un mur ultrafin avec un couple bizarre de l'autre côté essayant un record d'endurance sexuelle.
Acho que a deixei ao pé daquele candeeiro esquisito na sala de estar.
Je pense que je l'ai posée sur cette lampe bizarre dans le salon.
- O quê?
Ça te paraît pas bizarre?
É simplesmente estranha, a forma como desapareceram.
La façon dont vous disparaissez, c'est bizarre.
É uma combinação estranha.
Il y a une installation bizarre.
É estranho.
C'est bizarre.
E que a cara dele estava estranha.
Il avait l'air bizarre. Son visage.
Eras um bocado maluca.
Tu étais un peu bizarre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]