Translate.vc / Portuguese → French / Blackout
Blackout translate French
198 parallel translation
Importa-se que vá ver o blackout?
Je peux sortir avant le couvre-feu?
Após discutir com Mr. Foley, a avó concordou em obedecer às regras do blackout.
Après s'être disputée avec M. Foley... ma grand-mère a accepté de respecter le couvre-feu.
Tenho de apagar as luzes por causa do blackout.
Il faut que j'éteigne les lumières à cause du black-out.
Pode se suportar um blackout parcial.
On peut supporter un black-out partiel.
Isso disparou antes de estarmos prontos. Provávelmente causou blackout algures.
Ca a démarré trop tôt, et ça a dû causer un black-out.
O blackout da cidade respeitou a não-interferência e salvou, ainda assim, a minha vida e a do grupo.
En générant une panne, il nous a permis de ne pas interférer et a sauvé ma vie et celle de mes co-équipiers.
Mantendo o blackout, recebemos Petri, o Embaixador de Troyius, o planeta exterior e aproximamo-nos agora do planeta interior, Elas.
Nous avons embarqué Petri, ambassadeur de Troyius, et approchons d'Elas, la planète inférieure.
Esta é uma situação de blackout.
Je ne veux aucune fuite.
Sabia que o blackout foi para evitar a vergonha, mas arma biológica nunca passou pela minha cabeça.
Alors, toute cette censure, c'était pour une arme biologique.
É um blackout, fofo.
C'est un black-out.
Atingiu o blackout da ionização.
Il a touché le mur d'ionisation.
Quanto tempo durará esse período de Blackout?
Combien de temps serons-nous sans contact?
As autoridades investigam o que causou o blackout em dois bairros.
Les autorités recherchent les causes de la coupure de courant.
Blackout.
C'est le black-out.
Junta isto a um blackout, congestionamento e roubo.
Sans parler des coupures générales, des bouchons, des pillages.
O blackout foi um problema. Estive duas horas preso no elevador.
La coupure de courant a été un problème pour moi aussi.
Não me lembro do meu nascimento, deve ter sido durante um lapso mental.
Je ne me rappelles pas être né. Ça a dû arriver durant un blackout.
Recordo-me do dia em que passeávamos por Londres e o blackout tinha acabado.
Je me souviens du jour où nous avons traversé Londres après la fin du blackout.
Tenho uma lacuna
Blackout.
A Deep Space 9 parece estar em blackout de comunicações.
Deep Space 9 a décrété un silence des communications.
Mas receio que tenha sido a tua última actuação. Vou ordenar um "blackout" à imprensa.
C'était ta dernière prestation, je demande le black-out.
Director, não percebe? Porque é que é um "blackout" é uma coisa grande e má?
Vous ne voyez pas que ce black-out est une énorme erreur?
Por isso, força, bloqueie a imprensa, dê-nos um "blackout". Censure as nossas cartas e amordace-nos as bocas.
Alors, allez-y, ordonnez le black-out, censurez nos lettres, bâillonnez-nous.
Isso explica o blackout nas comunicações.
D'où la panne de communication.
Estamos a operar sobre um blackout virtual.
C'est le black-out total.
E aquele Filho de Sam vai aproveitar a escuridão.
Le Fils de Sam va vouloir profiter du blackout.
Elvis Presley morreu, 3.700 pessoas foram presas durante a falha de energia por danos na ordem das centenas de milhões de dólares.
Elvis Presley est mort. 3700 personnes furent arrêtées pendant le blackout dont les dégâts s'élèvent à des centaines de millions.
"Blackout".
Ceci reste confidentiel.
Entra em "blackout". Estamos a ser procurados.
Mets le couvre-feu, on se fait raser.
Tive um "blackout".
J'ai perdu connaissance.
Como te portaste com o apagão?
Comment a s'est pass pendant le blackout?
Um blackout é pedido para todos os prédios e casas.
Éteignez toute lumière dans les maisons et dans les immeubles.
Um blackout é pedido para todos os prédio e casas...
Le bureau de la Sécurité vous informe d'une alerte.
E eventualmente... Um blackout global.
Finalement, panne d'électricité globale.
É como ter um blackout depois de beber, mas isto é ter um blackout antes de fazer sexo.
Quand on boit trop, on oublie tout. C'est pareil avec les accros du sexe, ils oublient avec qui ils couchent.
Um mero blackout e os péstinhas viram-me as costas?
Une simple panne d'électricité et ces petits galopins me tournent le dos? !
O episódio do apagão foi muito engraçado, lembras-te?
Quel bon épisode celui avec le blackout?
Tenho o teu CD dos Blackout.
Salut! Je te ramène ton C.D.
Mas posso encontrá-los em pouco tempo.
Le blackout à fait rebooté tout le systeme, - Nous n'avons plus de ciblage. P'tain de windows de merde.
Os homens que nos estão a perseguir são os responsáveis por esse blackout.
Les hommes nous poursuivant sont responsables de cette panne d'électricité.
Então, tudo que nos aconteceu hoje a noite, o saque, o blackout, é tudo por causa dos terroristas?
Donc tout ce qu'il s'est passé ce soir, les pillages, la panne d'électricité, tout ça est à cause des terroristes?
Podes avisar ao departamento de defesa que dispensamos... Os canais locais da lei, na zona do blackout?
Pouvez-vous dire au Département de la Défense que nous avons pris en charge les canaux de mises en vigueur locales dans la zone du black-out?
Alma, o que isso quer dizer? - Sempre que há um "blackout"...
Donc qu'est-ce que ça veut dire?
O blackout é global.
Le black-out est général.
Blackout aproxima-se.
Blackout, présent.
"Blackout", "Peixe Morto"?
Black-out? Viande froide?
Ela queria ver daqui, mas há o "blackout"...
Je lui ai interdit de regarder par la fenêtre à cause du couvre-feu.
Havia períodos de blackout pré-estabelecidos.
Il y avait des coupures de courant intégrées.
Blackout da Zona 3.
Black-out sur la zone 3.
Blackout completo deste setor.
Black-out total de ce secteur.
O blackout não está em vigor.
Ici, il n'y a pas de couvre-feu.