English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Bol

Bol translate French

2,661 parallel translation
Amigo, o cimento fica na tigela, por favor.
Mon pote? Non, non. Le ciment reste dans le bol, s'il te plait.
Estou farto dessa conversa!
Ras-le-bol de tes bobards!
Uma saída querida e romântica a um bar, a comer amendoins, antes de fazermos amor ao som de pornografia da TvCabo?
Me faire la cour dans un bar devant un bol d'arachides avant qu'on consomme notre amour dans la lueur - de la pornographie Spectravision?
Emma, diz aquilo. " A Emma já está farta disto.
Emma en a ras-le-bol.
Não aguento isto.
Ras-le-bol.
Sou rico e hoje em dia ninguém me enfia a cabeça numa sanita. Claro. Além disso, não é só acerca de mim.
Je suis riche et personne ne me met la tête dans le bol de toilette.
Pessoal, vamos começar com escolhas realmente saudáveis. Que tal o tradicional muesli?
Commençons plutôt par des aliments sains, comme un grand bol de céréales.
Pena que a espada era falsa. Boa tentativa.
L'épée était fausse, pas de bol.
Preciso de uma tábua de cozinha, uma boa faca, um prato bonito, uma tigela, um batedor.
Une planche à découper, un bon couteau, un joli plat, un bol, un fouet.
Tragam-me uma tigela a sério.
Je veux un vrai bol.
Certo, espero que se tenham cansado de estar todo o dia a ver televisão.
Très bien, j'espère que t'en as ras le bol de rester assis chez toi à regarder Le Juste Prix.
Já chega!
Ras le bol!
Vais dizer-lhes que temos um pedaço de taça partido?
Tu vas leur dire comment il a eu un morceau de bol brisé?
- Disse que tinha sorte.
- Tu vois, j'ai du bol.
Estou farto da sua atitude arrogante.
Ras-le-bol de ton attitude cavalière.
Eu não queria acertar-te. Foi apenas sorte.
Je vous ai blessé sur un coup de bol.
Já não aguento mais comer inhames.
Ras-le-bol des ignames.
Descaroce a pêra. Esprema o limão. Combine o xarope com o sumo de limão.
- Dans un bol, mélangez le zeste avec le sirop et le jus de citron...
O que se passa tigela?
Que pasa, bol?
A última ave que estava tão perto de mim Bem, eu gostava de sua companhia com um prato de Fancy Feast E agradável pires de leite.
Le dernier oiseau qui m'a approché, j'ai savouré sa compagnie avec un bol de croquettes et une bonne soucoupe de lait.
Incapaz de te oferecer Uma única taça de arroz
Je ne parviens pas à t'offrir un bol de riz
E pára de dizer aos meus filhos que a vida é perfeitinha.
Et je veux que tu arrêtes de dire à mes enfants Que la vie n'est rien qu'un bol de cerises... et que tout est génial, Ok?
E estou farto de Los Angeles. Farto de ser testemunha de tragédias humanas. E farto do after-shave do Frizer.
J'en ai ras le bol de Los Angeles... ras le bol de témoigner de la tragédie humaine... et ras le bol de l'after-shave de Frizer.
Que disparate é este?
Ras le bol de vos conneries...
E agora dêem-me duas, certo, bananas, coloquem-nas numa tijela com um pouco de açúcar... avançam e assam e antes que saibam, tiram-no do forno, e fizeram pão de banana, aleluia!
vous savez, vous prenez un tas d'olives, vous les mettez dans un bol, avec du sucre et vous le faites cuire à 200, et vous pouvez le retirer et vous aurez un pain aux olives? - Hallelujah! - Hallelujah!
Este café é bom.
Voilà un bon bol de café. Bonjour!
Foi sorte.
Coup de bol.
Achas que talvez me poderias arranjar uma tigela fresca?
Tu pourrais m'en avoir un autre bol?
Nem sequer levanto nada, eu só... tenho uma tigela onde me sento. Às vezes cago no campo.
Je lève rien du tout, non, je... je m'installe sur un bol ou... quelquefois, je le fais directement
Basta!
Ras le bol!
Estou farto de todos estes paninhos quentes!
Ras le bol de prendre des pincettes.
Quero lá saber que chova, estou farto.
Tant pis s'il pleut, ras le bol.
Estou farto que te babes na minha cabeça.
Ras-le-bol que tu me baves sur la truffe.
Há uma tigela de sopa.
Prend un bol de soupe.
Vocês vêm com o Argo atrás de nós?
Argo et prendre le bol derrière nous?
É um vaso.
C'est un bol.
Isto é um vaso?
Ça, c'est un bol?
A que tem a bacia.
Celui avec le bol.
Olha para mim.
Je n'arrive même pas à tenir un bol.
Que interessa se a consigo segurar?
À quoi ça sert de tenir un bol?
Estou farta disto, para ser sincera.
J'en ai ras le bol, franchement.
Estou farto da tua negatividade.
Ras-le-bol de ta négativité.
Antes desta tigela parar de rodar, vou derrotar-te...
Avant que ce bol ne retombe, je t'aurai battu également.
Pouca sorte.
Pas de bol.
Estou cansado de lidar com toda a tua merda e não quero mais fazer isso.
Ras-le-bol de tes saloperies, fini le sale boulot.
É pura sorte.
Un coup de bol, tout bête.
Não precisei, nem de abrir.
Coup de bol.
Isso mesmo, caramba.
Ras le bol.
É isso.
Ras-le-bol.
Eu consegui!
Ras le bol!
Aqui.
Prends le bol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]