Translate.vc / Portuguese → French / Bonita
Bonita translate French
16,405 parallel translation
Eras bonita A Rainha de Nova Iorque
Tu étais jolie La reine de New York City
Sei que há uma coisa bonita
Oui, je sais Qu'il y a quelque chose de super bien
A região é muito bonita.
C'est joli, par ici.
Sabes, és muito bonita.
Je trouve que tu es très belle .
Tão bonita.
Tellement belle.
Estás bonita.
Tu es chic.
Tão bonita.
Tellement jolie.
Muito mais bonita que na tua fotografia.
Bien plus jolie que sur votre photo.
Mas bonita.
Mais belle.
A tua amiga é muito bonita.
Ta copine est jolie.
Com esses óculos ficas ainda mais bonita.
Avec ces lunettes, t'es encore plus sexy.
Sinto-me a rapariga mais bonita.
Je suis comme la plus jolie fille de l'école.
Vais ficar tão bonita.
Tu vas être tellement belle.
Um homem vê uma mulher bonita e quere-la.
Un homme voit un joli visage, il veut l'obtenir. C'est naturel.
Ainda és a mulher mais bonita que alguma vez vi.
Tu es encore la plus belle femme que j'aie jamais vue.
- Mas, ela é muito bonita.
Mais elle est très mignonne. Non.
Bonita.
Jolie.
Era uma rapariga asiática bonita.
Non. C'était une jolie femme asiatique.
Ela tinha ouvido dizer que os Bola Oito e os humanos podiam viver juntos. É uma história bonita.
Elle savait que les possédés et les humains pouvaient vivre ensemble.
É bonita, inteligente...
Elle est belle, intelligente...
Não me interpretes mal, ela é bonita, mas a mãe é melhor cozinheira.
Ne vous méprenez pas, elle est mignonne et tout, mais maman est meilleure cuisinière.
E quero que fique bonita.
Et je veux qu'elle soit belle.
A Sara era bonita, elegante e perfeita.
Sara était belle et posée et parfaite
És demasiado bonita para isso.
Tu es trop jolie pour ça.
Está bonita, por sinal. Obrigada.
- Vous avez l'air bien, par la manière.
Deus... Ela era tão bonita.
Oh, elle était tellement belle.
A noite estava bonita.
Comment c'était?
Não fui ajudar-te lá fora porque gosto de ti. Nem porque penso que és um bom homem, nem um bom pai. Ou porque consegues ter uma bonita barba.
Je ne suis pas venu vous aider parce que je vous aime bien... ou parce que je pense que vous êtes un homme bien, un bon père... ou parce que vous pouvez faire pousser une sacrée barbe.
Sabem quem é muito bonita?
Tu sais qui est vraiment belle?
Uma moça bonita como ela à procura de festas em NY?
Une jolie fille comme ça voulant faire la fête à New York?
Uma bonita, sabe.
Plutôt jolie?
Prefiro reportar a um tipo que reporta a outro tipo que tem, apenas, que ver a cara bonita dele uma vez por mês.
Je préfèrerais rendre compte à un type qui rend compte à autre qui n'aura à voir ce beau visage qu'une fois par mois.
És mais bonita do que qualquer coisa que tenha visto na Internet.
Tu es bien plus belle que tout ce que j'ai pu voir sur Internet.
É uma palavra bonita para "mudar de ideia".
Un joli mot pour dire "changer d'avis".
- Ela é bonita.
Elle est jolie.
É isso que acontece quando estou com a rapariga mais bonita da cidade.
C'est juste ce qui arrive quand je suis avec la plus jolie fille de la ville.
Ela tem vinte e poucos anos... cabelos castanhos, é bonita.
Elle a la vingtaine... cheveux bruns, jolie.
Sabe onde posso encontrar essa rapariga bonita, sabe?
Et vous ne sauriez pas où je pourrais trouver cette jolie fille?
Rapariga bonita.
Jolie fille.
- Muito bonita!
- C'est super!
- Que bonita.
- Elle est magnifique.
Já não me achas bonita?
Me penses-tu toujours jolie?
É muito bonita.
Vous êtes très jolie.
Bonita como sempre foste.
Toujours aussi belle.
Vou arrancar a pele da tua carinha bonita!
Je vais enlever la peau de ce joli petit visage!
E uma muito bonita.
Et c'en est un beau.
Ela é bonita.
Elle est jolie.
É que és tão bonita. Por favor, não contes às outras ilhas.
Ne dis rien aux autres îles.
És muito bonita.
Tu es très jolie.
- Podias dizer que estou bonita.
Tu pourrais juste dire que je suis élégante.
É tão bonita como nas fotos.
Vous êtes aussi belle que sur vos photos.