English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Bonitas

Bonitas translate French

2,974 parallel translation
Graças a essas bonitas chapas, mereces ter uma resposta.
C'est une très jolie chaîne que vous avez-là.
Não sabia que as bruxas podiam ser tão bonitas.
J'ignorais que les sorcières avaient de jolis traits.
Estou numa altura crítica do meu desenvolvimento social e tu tens duas mulheres bonitas e jeitosas mesmo atrás de ti...
Je suis à un stade critique de mon développement social. Tu as deux superbes femmes derrière toi et tu ne peux pas sortir avec les deux.
E olha que nem todas são tão bonitas como a tua mãe.
Et je t'assure qu'ils étaient pas tous beaux, comme ta mère.
A Jenny foi o teu primeiro amor, mas passaram-se anos, antes que voltasses a vê-la. Acho que todas as mulheres são bonitas, de alguma maneira.
C'est vrai, Jenny a été ton premier amour, mais il a fallu qu'il te pousse un demi-mètre de cheveux avant que tu ne la revoies.
Casas bonitas, para aqueles que as puderem ter.
Et peu après... de belles maisons pour ceux qui peuvent se les permettre.
As raparigas bonitas percebem essas coisas.
Les jolies filles devinent ça.
Não foram os tomates, mas as coisas bonitas que me dizias.
C'était pas les tomates mais les belles choses que tu me disais.
Estamos bonitas... Também me separei do meu marido.
J'ai rompu avec mon mari.
Ele é sempre mole com as bonitas.
Il libère toujours les jolies.
Sabes histórias bonitas?
- Tu connais des histoires?
¶ Todas as coisas, brilhantes e bonitas Todas as criaturas, grandes e pequenas
Toutes les choses belles et brillantes Toutes les créatures grandes et petites
Temos aqui umas meninas bonitas aqui.
Y a de si jolies filles ici!
Ela é das pessoas mais bonitas que jamais conheci.
Une des plus gentilles filles que j'ai rencontrées.
Não dirão o quanto são bonitas, nem vão querer o vosso maldito autógrafo.
Ils ne sont pas là pour vous dire à quel point vous êtes jolies. Ils ne veulent pas votre putain d'autographe.
Na verdade muito bonitas.
C'est vraiment beau.
Porque são bonitas.
Parce qu'elles sont bien jolies!
- São bonitas.
Elles sont bien.
São tão bonitas.
Elles sont magnifiques.
Sim, a Patty sempre teve olho para as bonitas.
Oui, Patty a toujours su repérer les plus belles.
Para ser sincero, Roy, há passagens bonitas, mas muitos aqui acham que não é o seu melhor trabalho.
Pour être totalement honnête, Roy, il y a de bons moments, mais beaucoup de gens ici pensent que ce n'est pas votre meilleur travail.
Sabes como gosto de te mimar e comprar-te coisas bonitas, mas pergunta-me antes de gastares tanto dinheiro.
Tu sais que j'aime m'occuper de toi et t'offrir de jolies choses. Demande-moi juste avant de dépenser tout cet argent pour que je puisse m'occuper de mes obligations avant, d'accord?
- Dublin a cidade grande, onde as miúdas são muito bonitas. Sim.
Dans la belle ville de Dublin Où les filles sont si jolies
Não são as asas bonitas?
Ses ailes sont belles, hein?
É, parece que, com todas estas caras bonitas, ela não quer que eu ande muito por aqui!
Avec les belles sirènes qu'il y a par ici elle aime pas trop que je traîne.
Não encontro muitas raparigas bonitas.
Les filles de L.A. Ne sont pas très belles.
As raparigas mais bonitas chamam-se Megan.
Les plus jolies filles s'appellent Megan.
Bonitas.
Belle.
Por que ficam as raparigas tão bonitas quando não estão seguras de nós?
Les filles sont toujours ravissantes quand elles doutent.
Que tens tu que atrai gajas bonitas?
Tu leur fais quoi, aux bombes?
- Existem muitas raparigas bonitas aqui.
- Il y a plein de belles filles ici.
Não gostas de raparigas bonitas que vistam coisas bonitas?
Tu n'aimes pas les jolies filles?
Eu gosto de raparigas bonitas.
Bien sûr que si.
As tuas botas, sabes meu... São bonitas, meu.
Tes pompes... elles sont chiées.
- Estão bonitas, meu...
- Ça te va, man.
A Crystal disse para pores o pano antes de dormir e depois acordas com elas limpas e bonitas. Estão lindas!
Tu mets le foulard en te couchant et au réveil, elles sont impeccables.
Bem, Ayrton, esta é uma bela cidade, com bonitas ruas estreitas para andar a pé, mas não para conduzir, não é verdade?
Ayrton, c'est une belle ville avec des rues merveilleux pour se promener, mais impropres à la course, non?
Perdemos bonitas caras que podiam ser usadas ali.
On a loupé la valorisation de notre image, sur ce coup.
- Não trocaria a minha mulher por ela. Era só um caso passageiro. É uma coisa que os homens fazem quando jovens raparigas bonitas lhes dão alguma atenção.
C'était juste une aventure. quand une jolie jeune fille lui porte de l'attention.
São muito bonitas!
Elles sont belles.
Diz-me coisas bonitas
Tell me something good
Parece que as mulheres lá são bonitas.
On dit qu'il y a de jolies filles.
São as mais bonitas da minha sala, está vendo?
Je suis la meilleure de ma classe.
Elas nem eram assim muito bonitas.
même pas si jolies. - Pourquoi ça a de l'importance?
As raparigas judaicas não são bonitas.
Les filles juives ne sont pas jolies.
Podem ser interessantes ou giras, mas não bonitas.
Elles sont "intéressantes", "mignonnes", mais pas "jolies".
Sabes, a bebida sabe melhor, as mulheres são mais bonitas.
Tu sais, l'alcool est meilleur, les femmes sont plus belles.
Podem tirar-nos a dignidade, podem tirar-nos todas as mulheres bonitas, mas não irão tirar-nos os nossos empregos!
Notre dignité, les filles canon, d'accord. Mais ils n'auront pas nos boulots!
Talvez seja isso o que te diferencia das outras meninas bonitas por aí.
C'est ce qui te rend différente des autres jolies minettes.
Caramba, que tens tu com as mulheres bonitas?
Quoi?
- Ficaram bonitas.
Asseyez-vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]