English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Bordô

Bordô translate French

6,996 parallel translation
Repito, se há algum médico a bordo...
Une fois de plus, s'il y a un médecin à bord...
Bem-vindo a bordo, cavaleiro de dragão!
Bienvenue, dragonnier!
Provavelmente veio com o último grupo a bordo.
Vous êtes de ceux qui ont embarqué in extremis?
É só dizeres e estás a bordo.
Tu dis oui, et t'es dans le coup.
Suba a bordo, marujo!
Monte à bord, camarade!
É bom ter-te a bordo.
Content de t'avoir avec nous.
Ela partiu de San Pedro a bordo do Golden Fang.
Elle a quitté San Pedro à bord du Croc d'Or.
Permissão subir a bordo?
Je peux monter à bord?
Olá, bem-vindo a bordo.
Salut, le tombeur. Bienvenue à bord.
"Aluno de Quadro de Honra a Bordo."
"Excellent élève à bord."
Vem para bordo.
Laisse-le monter.
Eu andei com uma hospedeira de bordo cujo filho tinha enormes conversas com Barney, o dinossauro.
Je sortais avec une hôtesse de l'air dont le fils parlait avec Barney le dinosaure.
Suzy... bem-vinda a bordo.
- Suzy. - Hein? - Bienvenue à bord.
Bem-vindos a bordo.
Bienvenue à bord.
Bem-vindos a bordo do voo 7500 Vista-Pacific.
Bienvenue à bord du vol Vista-Pacifique 7500
Bem-vindos a bordo do voo 7500 Vista-Pacific.
Bienvenue à l'étranger Vol Vista-Pacifique 7500
Se houver algum médico ou profissional de saúde a bordo, por favor, identifique-se imediatamente à tripulação.
Y at-il un médecin ou un professionnel de la santé dans notre plan? S'il vous plaît vous identifier à l'équipage si tu m'entends
Tivemos um problema com o sistema de pressão e o computador de bordo indica que foi um dano causado pela turbulência anterior.
C'est la pression de la cabine pratique... à bord. Indique informatique... que le joint a été endommagé par la turbulence précédente.
Os passageiros que necessitem de assistência solicitem-na a um assistente de bordo.
Les passagers en détresse, s'il vous plaît maintenant. trouver Flightcom
Tem de estar a bordo.
Look, il dois être à bord.
Há alguma hipótese de... haver sobreviventes a bordo?
Est-il possible de... survivre à ceux à bord
Os nossos pensamentos e orações estão com os familiares das pessoas a bordo.
J'ai apporté quelques prières que avec les familles des personnes à bord
Assim que souberem que estamos a bordo, o Ronan vai-se isolar, por detrás de impenetráveis portas de segurança.
Notre présence détectée, Ronan se retranchera derrière des portes blindées sur le pont, que je neutraliserai en démontant le bloc d'alimentation.
Bem-vinda a bordo.
Bienvenue à bord.
Alguém a bordo está a ameaçar matar um passageiro, a não ser que $ 150 milhões sejam transferidos nos próximos... 18 minutos.
Alors, quelqu'un à bord menace de tuer un passager à moins de recevoir 150 millions d'ici 18 minutes.
Querem um agente aéreo a derrubar um avião com 150 pessoas a bordo E querem que todo o mundo veja
On veut qu'un policier de l'air fasse exploser un avion transportant 150 passagers et que le monde entier le voie.
Há 150 pessoas a bordo. Pode ser qualquer um.
Ça peut être n'importe qui des 150 passagers et employés.
Temos um agente aéreo a bordo
On a un policier de l'air à bord.
Tem uma bomba a bordo.
– AQ 10, remontez à 25 000 pieds! – Il y a une bombe à bord!
Todos a bordo.
Alors on arrive en retard en classe?
Com o romance de conto de fadas a chegar a um final feliz, a menina Kelly subiu a bordo do "Constitution"
Leur idylle approchant de son heureux dénouement,
Quem está a bordo daquela nave?
Qui est à bord, bordel?
Não devíamos ter trazido o ouro para bordo.
On n'aurait pas dû emporter l'or à bord.
Ele quer tanto o ouro que mataria todos a bordo para ficar com ele.
Il convoite l'or à un tel point, il nous tuerait tous pour l'avoir.
Se me matar, mata todos a bordo.
Si tu me tues, tu condamnes tout le monde à bord.
Há fatos de evacuação a bordo e não dizias nada?
Tu nous as caché, combinaisons d'évacuation à bord?
Embora não creia que a intimidade entre qualquer um de nós tenha passado dos educados acenos de cabeça que trocávamos ao passar no Pátio das Palmeiras, nos banhos árabes e a bordo do Ascensor das Colunatas.
M锚me si je doute que l'un de nous ait fait plus qu'un signe de t锚te poli quand nous nous croisions dans le jardin des palmes, aux bains turcs et 脿 bord du funiculaire Colonnade.
Já está a bordo do Queen Nasstasja, a meio caminho do Tanganica Holandês.
Elle est 脿 bord du Queen Nasstasja, 脿 mi-chemin du Tanganyika n茅erlandais.
Todos a bordo, Dominic.
Tout le monde à bord, Dominic.
Bem-vindo a bordo, Cocas!
Bienvenue à bord, Kermit.
Até me impediram de subir a bordo do meu navio.
ils ont même refusé que je monte à bord de mon navire.
Bem vindo a bordo.
Bienvenue à bord.
Vamos todos a bordo.
- Bon voyage. Il a sifflé, tous à bord!
Tenho de admitir, tinha as minhas dúvidas sobre a veracidade da história até ontem quando entrei no navio do mercador inglês e li o relato do Vazquez escrito no seu Diário de Bordo.
Je dois avouer, j'avais des doutes concernant son authenticité jusqu'à hier quand je me suis emparé du navire du capitaine marchand et que j'ai trouvé l'histoire de Vazquez écrite dans le journal de bord.
Uma página com o curso e os horários do Urca foi arrancada do Diário de Bordo.
Une page a été arrachée du journal avec l'itinéraire de l'Urca et le programme écrit dessus.
A hospedeira de bordo, aquela bonita e loira.
L'hôtesse de l'air. La belle blonde.
Hospedeira de bordo...
Une hôtesse de l'air.
É negativo, Pentágono, aparentemente algum do equipamento a bordo é obsoleto.
Négatif, PanCon. Certains éléments sont obsolètes.
Bem-vindos a bordo do voo 257 da Pancon para Londres.
Bienvenue à bord du PanCon 257 pour Londres.
Todos a bordo deste avião estão assustados.
Tous les passagers sont effrayés.
Carpinteiro de bordo.
Charpentier de chantier naval.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]