English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Bras

Bras translate French

19,178 parallel translation
Tu disseste que eras o músculo.
Tu voulais jouer les gros bras.
Era para pagar a estes detectives privados, mas se as suas acções não constituem uma violação do contrato...
C'était pour payer ces bras cassés, mais si ce qu'ils ont fait n'est pas une rupture de contrat...
De certeza que era porque estavas a atirar-te ao Ellis Crane.
- C'est vrai. C'était parce que vous vous jetiez dans les bras d'Ellis Crane.
Um Lorde morreu, o meu guerreiro morreu sob a tua protecção... e o cheiro fétido de metamorfos ainda resta entre estas paredes.
Un Thane git mort, mon bras droit a été assassiné sous sa protection... et la puanteur du change-peau continue d'imprégner ces murs.
Rápido, ela pode perder o braço.
- Vite, elle peut perdre son bras.
O meu braço não!
Pas mon bras!
- É o meu braço de luta!
- C'est mon bras de combat!
Preserva o braço.
Sauve le bras.
Metade só me quer nos seus braços.
La moitié de mes clientes veulent juste m'avoir au bras.
Foste o braço direito dela durante dois anos.
- Tu as été son bras droit pendant deux ans.
Atirou-o das escadas, partiu-lhe um braço mas podia ter sido a cabeça.
Il a jeté l'autre dans l'escalier et lui a cassé le bras. ça aurait pu être son crâne.
- Mãos atrás das costas!
Mains dans le dos! Ton bras!
Mãos atrás das costas! Dá-me o braço!
Mains dans le dos, donne-moi ton bras.
Acha mesmo que, com o sangue a escorrer pela mão e a pingar na mesa, lhe ia apetecer fazer sexo?
Vous pensez vraiment qu'avec le bras sanguinolent et la table couverte de sang, vous auriez envie de faire l'amour?
A asneirada épica do meu genro deu-lhe a ideia infeliz e incorreta de que a Irmandade não é capaz de lhe dar a força de que precisa.
L'incompétence de mon beau-fils vous a certainement fait douter de la capacité de la confrérie à fournir de gros bras.
Desisti.
J'ai baissé les bras.
Braços arrancados, também.
Les deux bras ont aussi disparu.
Só partiste o braço.
Tu t'es juste cassé le bras.
O seu braço esquerdo, deltóide lateral.
Son bras gauche, le deltoïde latéral.
Posso ver o seu braço, por favor?
Je peux voir votre bras?
A injecção é aplicada no braço esquerdo.
L'injection se fait dans le bras gauche.
Tinha também um braço partido.
On lui a aussi brisé un bras.
Eu mal os conhecia, mas ele foi tão querido e estava tão triste que só lhe dei abraços.
Je les connaissais à peine, mais il était très gentil et très triste. Et je l'ai juste pris dans mes bras.
Eu abracei-a.
Je l'ai juste prise dans mes bras.
Mexeu o braço.
Ses bras bougent.
Faz a cena do braço.
Fais craquer tes bras.
Tinha braços longos e não tinha cara.
Elle avait de longs bras et elle n'avait pas de visage.
Ele tem um sinal de nascença no braço direito.
Il a une tache de naissance sur son bras droit.
Ela partiu-me o braço!
Elle m'a pété le bras!
O meu braço!
Mon bras!
- Uma miúda psicótica partiu-lhe um braço!
- Une psychotique lui a cassé le bras.
Em vez disso, acordou no hospital com os dois braços partidos e uma providência cautelar presa com um alfinete ao peito dele.
Il s'est réveillé à l'hôpital avec les deux bras cassés et une mesure d'éloignement épinglée sur le torse.
Durante horas, agarrou-se aos meus braços enquanto esperneava na água.
Il se cramponnait à mon bras en faisant les mouvements.
Achas mesmo que é uma coincidência que a única coisa a quem tu sorriste em Sweetwater tenha acabado por cair-te ao colo?
Tu crois que c'est une coïncidence si la seule fille à qui tu as souri à Sweetwater te tombe dans les bras?
Então não cruzes os braços.
Alors ne croise pas les bras.
Está escrito no meu braço e tudo.
Je l'ai d'ailleurs écrit sur mon bras.
Vai ter de o levar ao colo até casa.
Vous devrez le ramener à la maison dans vos bras.
Deixaste de tentar.
Tu as baissé les bras.
Temos 10 mil cópias do disco dele a ganhar bolor.
On a 10 000 disques sur les bras.
É sexta-feira à noite, tem alguma gaja numa mão e um copo de vodka na outra.
On est vendredi, il a une pute à son bras, une vodka à la main.
O teu pai é um campeão da persuasão e precisamos do dinheiro.
Ton père est champion du bras de fer et on a besoin d'argent.
Queres deixar Nova Iorque fina para que no momento em que apanhares um caso a sério, possas meter as mãos no ar?
Vous voulez débaucher le bureau de New York, parce que dès que vous avez une vraie affaire, vous baissez les bras?
Miúda, se não agarras o meu braço...
Si tu ne prends pas mon bras...
Agarra o meu braço.
Prends mon bras.
Ela disse, "O tubarão tirou-me um braço e uma perna."
Elle dit : "Il m'a arraché une jambe et un bras."
"Arrancou-te um braço e uma perna e conseguiste voltar ao barco?"
" Il t'a arraché une jambe et un bras, et tu reviens vers le bateau?
"Um braço de um lado e uma perna do outro lado."
"Une jambe d'un côté, un bras de l'autre."
" És atacada por um tubarão, ele arranca uma perna e um braço, nadas de volta para o barco, sobes para o barco, estás diante de mim com um braço e uma perna,
"Tu te fais attaquer par un requin, il t'arrache une jambe et un bras, " tu nages vers le bateau, " tu grimpes dans le bateau,
O braço não pode ficar no frigorífico.
C'est pas normal de garder un bras ici.
- Tenho aqui um homem a morrer!
J'ai un homme mourant sur les bras.
O teu braço.
Votre bras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]