English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Breve

Breve translate French

16,653 parallel translation
Sim, certamente, em breve quando puderem,
Oui, en effet, dès que vous le pourrez,
Não já de seguida, mas em breve.
Enfin, pas tout de suite, mais bientôt.
Iremos comer em breve.
On mangera bientôt.
Serão, apenas, 48 horas. Voltarei em breve.
C'est seulement 48 h. Je serai vite de retour.
Não acredito que tudo isto poderá acabar em breve.
Je n'arrive pas à croire que ça peut se finir bientôt.
Preparei uma breve declaração.
J'ai préparé une brève déclaration.
O papá tem que ir a Houston trabalhar hoje, mas, regressarei a casa em breve, então, não te ponhas com ideias, está bem?
Papa doit aller à Houston pour un job aujourd'hui. mais je serai à la maison bientôt, donc ne te fais pas d'idées.
Tudo bem, mas em breve...
D'accord. Mais vite.
- Vejo-te em breve?
On se voit bientôt?
Porque se não arranjar forma de me ajudar, Dr. Wells, também vai morrer em breve.
Parce que si tu ne peux pas trouver un moyen de m'aider... Tu vas aussi mourir bientôt.
Vão chegar em breve, então façam o seguinte :
- Que faites-vous? Ils seront là bientôt, alors écoute.
Talvez possamos ver o que se passou naquela noite em breve.
Peut-être qu'on verra ce qu'il y a eu cette nuit-là très bientôt.
Óptimo. Vou estar ai em breve.
J'arrive bientôt.
Vou explicar-vos tudo em breve.
Je vous expliquerai tout bientôt.
Seja lá para o que for, vai acontecer em breve.
Quoi qu'il en soit, cela va arriver bientôt.
Por isso espero que o Senado siga o seu exemplo em breve, para que o presidente possa assinar a lei.
J'espère que le Sénat suivra pour que le président signe la loi.
Falamos em breve.
On se parle bientôt.
Estará em breve.
Elle le sera.
Em breve, cabeças rolarão no Eufrates. " AO VIVO CNN
Des têtes vont rouler dans l'Euphrate. "
Devíamos ir. A próxima ronda começa em breve.
Le scrutin va commencer.
Ainda não, mas imagino que falarei com ele em breve.
Pas encore, mais ça ne va pas tarder.
Em breve escurecerá.
Il va bientôt faire nuit.
Em breve, as almas deles pertencerão a Trigon, assim como o teu mundo.
Bientôt, vos âmes appartiendront à Trigon tout comme ce monde.
Vai desaparecer em breve, não é?
Tout va disparaître, non?
Ele está mais forte a cada dia e estará de novo aqui com vocês em breve.
Son état s'améliore chaque jour. Et il sera de nouveau auprès de vous très bientôt. "
Serei breve.
Ce ne sera pas long.
... a breve passagem pelo Ohio terminará...
... la tournée dans l'Ohio...
Sabe, Frank vou-me embora em breve.
Vous savez, Frank... je pars bientôt.
Regressaremos em breve para o primeiro debate simultâneo entre candidatos presidenciais e os seus parceiros de corrida.
À très vite pour la suite du premier débat simultané entre candidats et colistiers.
Vou ligar-lhes e espero encontrar-me com elas em breve, depois de fazerem todos os exames médicos.
J'espère leur parler bientôt, quand elles auront été examinées.
Falamos em breve.
À bientôt.
Em breve, os dias sombrios ficarão para trás.
Les jours sombres seront bientôt derrière nous.
Enquanto em breve viajarem livremente para estas cidades, como agentes recém-formados, Milhares de homens e mulheres serão traficados contra a sua vontade.
Alors pendant que vous irez dans ces villes en tant que nouveaux agents, des milliers d'hommes et femmes y seront amenés contre leurs volontés.
Maria, Rainha dos Escoceses, procurará em breve uma aliança matrimonial.
Mary, reine d'Écosse cherchera bientôt un mariage par alliance.
E, em breve, serei vossa esposa.
Et bientôt, je serai votre femme.
Voltareis a uma vida de luxo e privacidade muito em breve, assim que desposardes o Príncipe das Espanhas.
Vous reviendrez à une vie de luxe et d'intimité assez tôt, une fois que vous serez mariée au prince d'Espagne.
- E vais passar lá a noite em breve?
- Tu en as une de prévue? Non.
Já tenho a Perícia a tratar disso e em breve saberemos de que modelo se trata tendo em conta os fragmentos deixados.
Les scientifiques s'en occupent, nous pourrons rapidement identifier la marque et le modèle à partir des fragments laissés par l'autre véhicule.
Não, pois em breve saberemos se é ela, porque a UIIC está a investigar toda a gente com quem mantém contacto.
Non, nous saurons assez tôt si c'est elle, car le DIU enquête sur les gens avec qui il est en contact.
E um dia, talvez não hoje talvez não amanhã, mas em breve a máscara vai cair, porque elas caem sempre.
Et un jour, peut-être pas aujourd'hui, ni demain, mais bientôt vous ouvrirez les yeux, c'est toujours comme ça.
Vou pedir a tua ajuda muito em breve.
Je vous demanderai la votre assez tôt.
Este pátio terá em breve uma criança a brincar nele.
Bientôt, un enfant égayera cette maison.
Eu prometo-lhe irmão vou voltar em breve.
Je reviens vite, je te le promets.
O paquistanês Sakil Asad Sheikh disse que em breve vai apresentar evidências e com base nessas evidências ele vai apelar para reabrir o caso.
L'avocat Pakistanais Awais Sheikh affirme avoir des preuves qui lui permettront de ré-ouvrir le dossier.
Vão ter os seus direitos em breve.
On reconnaitra vos droits!
E eu prometo trarei Sarbjit aqui em breve.
Je vous ramènerai Sarbjit, je vous le promets.
Há um barco que parte em breve.
Il y a un bateau qui part bientôt.
E, com sorte, estaremos a celebrar algo totalmente diferente em breve.
Avec un peu de chance, on fêtera autre chose bientôt.
Se a Clary não voltar em breve, vais meditar debaixo da terra.
Si Clary ne sort pas de là bientôt, Tu vas méditer six-pieds sous terre
A cada dia que passa, os demónios ficam mais fortes e, em breve... Não haverá Shadowhunters suficientes para os combater.
Chaque jour, les démons deviennent plus forts, et bientôt... il n'y aura plus assez de Shadowhunters pour les combattre.
Em breve, sim.
Vite, oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]