Translate.vc / Portuguese → French / Briefing
Briefing translate French
860 parallel translation
Instruções às 8h00, pilotos, bombardeiros e navegadores tomam os seus lugares, o Comandante de Grupo, Coronel Stanley Wray, avança para o mapa de alvos, e pela primeira vez, descobres para onde vais.
Briefing à 8 h du matin. Pilotes, bombardiers et navigateurs prennent place. Le chef du groupe, le colonel Stanley Ray, montre la carte et on découvre la destination.
Briefing daqui a uma hora.
Rapport dans une heure.
Primeiro pelotão, briefing daqui a uma hora. Certo.
Premier peloton, rapport dans une heure.
Esqueça o chumbo, Doutor. Temos briefing daqui a uma hora.
Pas le temps de la plomber!
Temos dois dias de briefing à nossa frente... e uma operação importante para preparar.
Une conférence et de graves opérations nous attendent.
Claro. Lembras-te do briefing, quando nos disseram que isto ia ser uma grande operação?
Tu te souviens, on nous a dit que c'était une opération capitale?
Mas ele estava cheio de genica na reunião.
Il était brillant au briefing.
- Inicie já a reunião, está bem?
- Commencez le briefing.
Eu estou voando amanhã para uma instrução em New York.
Je prends l'avion demain pour un briefing à New York.
Quem está no Pentágono hoje?
Qui est au briefing du Pentagone?
Max, vou lhe explicar rapidamente.
max, laissez-moi vous donner un briefing rapide.
Grant, agora receberá suas instruções.
Grant, vous allez au briefing.
Você se lembra que eu disse no briefing esta manhã?
Vous vous souvenez de mes propos de ce matin?
Duas semanas para inteirar-se do tema em Londres e segue para Berlim.
Deux semaines de briefing à Londres et tu pars pour Berlin.
Capitão Christopher à sala de conferência.
Christopher en salle de briefing.
E antes do briefing. sei que ele gostaria de dizer umas palavras.
Et il aimerait vous dire quelques mots avant de commencer.
Decerto todos queremos colaborar o mais possível com o Dr. Floyd e como parece não haver mais perguntas, devemos começar o briefing.
Je suis certain que nous collaborerons autant que possible. Puisqu'il n'y a pas d'autres questions, passons à la réunion.
Aqui fala o capitão. Todo pessoal de ciência, engenharia e supervisão, para sala de reuniões.
Prière à tout le personnel de se connecter à la salle de briefing.
Venha ter comigo à sala de reuniões com as suas análises.
- Venez dans la salle de briefing. - Entendu.
Sentimo-nos honrados por termos o General Dreedle neste briefing.
Le général Dreedle nous fait l'honneur d'assister au briefing.
- Prossiga com o briefing, Major.
- Allez-y, poursuivez.
- Ele não decide assim, Dr Robertson!
Il aime prendre son temps. D'abord, je dois lui préparer un briefing.
Muito bem, quero um relatório assim que eles possam.
Je vois. Je veux un briefing dès qu'ils se seront reposés.
O Capitão Decker pediu-me para terminar o estudo aqui, antes de partirmos em missão.
Le capitaine Decker m'a demandé de finir un briefing - avant de partir en mission.
Encarrego-me dela quando a Miss Cosmos estiver no jantar.
- Présente pour le briefing, monsieur. - Oui.
Arranje-me a gravação da última aula do Hartman sobre a Shakka, o gravador mais pequeno que conseguir, três metros de fio e um interruptor.
Je veux l'enregistrement du dernier briefing de Hartman sur Shakka, un magnéto aussi petit que possible, 3 mètres de fil de fer et un interrupteur.
Reunimo-nos às 15h30. Não faltes.
Le briefing est à 15h30.
Sala de conferências.
En salle de briefing.
O Major Pavlov ficará encarregado das suas instrucções.
Le Cdt Pavlov que voici se chargera de votre briefing
- Estamos numa reunião.
- On écoute MON briefing!
O Brass pô-lo a falar nas tolices das 5 : 00
L'état-major veut qu'il parle au briefing de 17 h.
Sras. e Srs., amanhã haverá uma explicação formal.
Il y aura un briefing formel demain. Merci beaucoup.
Há uma reunião às 8h.
Briefing demain matin à 8 h.
Pequeno-almoço às 6, "briefing" às 6 e 45.
Petit déjeuner : 6 h. Briefing : 6 h 45.
Vejo-os a seguir ao "briefing".
On se voit après le briefing.
- Como aguentará o "briefing"?
Il va survivre au briefing?
E diga aos oficiais que teremos uma reunião em 15 min.
Et rassemblez le personnel pour le briefing dans 15mn.
Depois darei instruções. Para a sala dos pilotos.
Je vous donnerai mes instructions en salle de briefing.
Venha, preciso chegar à sala dos pilotos.
- Sans façon. Où se trouve la salle de briefing?
Estaria em P de pilotos?
C'est classé, soit à "B", comme "Briefing"...
Uma vez lá... Vocês recebem as vossas instruções sobre a operação.
Une fois au sol... on vous fera un briefing complet.
- Sobre uma reunião.
C'est pour un briefing.
Esteve com os homens naquela tarde.
Vous avez eu un briefing avec vos Marines cejour.
Cerca de 5 minutos depois do fim da reunião. Pelas 16 e 20.
Environ cinq minutes après la fin du briefing, vers 16 : 20.
Esteve presente na reunião de 6 de Setembro pedida pelo Tte Kendrick?
Avez-vous assisté au briefing du Lt. Kendrick le 6 septembre?
Cinco minutos depois estava no quarto do Dawson e do Downey? .
Etiez-vous dans la chambre de mes clients 5 minutes après le briefing?
Briefing daqui a uma hora, rapazes.
Rapport dans une heure!
Faz isso depois da guerra. Briefing numa hora.
Après la guerre!
O Coronel disse que estaria no briefing. Não disse porquê.
J'ignore pourquoi vous êtes ici.
A vossa atenção, por favor. A instrução específica vai começar.
Le briefing va commencer.
Isto é a gravação de um briefing feita antes da vossa partida e a qual, por razões de segurança da mais alta importância.
Ces instructions ont été enregistrées... avant votre départ.