English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Buckingham

Buckingham translate French

282 parallel translation
"Claro, não é nenhum palácio de Buckingham."
"Bien sûr, c'est pas Buckingham Palace."
Vá pela Victoria Street... e passe pelo Palácio de Buckingham.
Prenez Victoria Street, contournez Buckingham Palace.
E veja. Lá estão os guardas a cavalo a aproximarem-se do palácio de Buckingham.
Et la garde montée qui s'approche de Buckingham Palace.
Vou jantar ao Palácio de Buckingham.
Oh, oui, je dîne à Buckingham Palace.
Vamos rumo a Nottingham, a Brittingham, a Buckingham?
Sommes-nous en route pour Nottingham, Brittingham, Buckingham
Aí, tratas de a fazer parecer o Palácio de Buckingham.
Et tu arranges tout pour que ça brille comme au palais de Buckingham.
Após três dias de actividade e uma visita ao Palácio de Buckingham,
Après trois jours d'activités continues et une visite au palais de Buckingham,
Não é exactamente o palácio de Buckingham,
Ce n'est pas Buckingham Palace.
Ao fim de seis meses, serás levada ao Palácio de Buckingham... numa carruagem, elegantemente vestida.
Dans six mois, je vous emmène à Buckingham Palace, en voiture et avec une belle robe.
Mande a conta para o Palácio de Buckingham.
Envoie la note à Buckingham Palace.
Irei a St. James tantas vezes Que o chamarei St. Jim
" Que l'on invite à Buckingham
No Palácio de Buckingham, a rainha deve estar a jogar canastra.
Et là, le palais de Buckingham. La reine doit jouer au Scrabble.
Vivia numa casa grande como o Palácio Buckingham.
Je vivais dans une maison aussi grande que le palais de Buckingham.
Tenho um dossier sobre um homem que trabalha no Clube Buckingham.
J'ai un dossier sur un homme qui travaille au Buckingham Club.
É apenas um pouco diferente do Clube Buckingham, é isso.
C'est juste un peu différent du Buckingham Club, c'est tout.
O Palácio de Buckingham foi bombardeado novamente... mas ninguém ficou ferido.
Buckingham Palace encore victime d'un bombardement qui n'a pas fait de victimes.
Um balão rígido que pode lançar uma bomba no Palácio de Buckingham.
Un ballon qui serait en mesure de larguer une bombe sur Buckingham.
Mostrei-lhe o Palácio de Buckigham.
Il y avait la Relève de la garde à Buckingham.
Que tal Buckingham Palace?
Ça te dit, Buckingham Palace?
É o Lorde Buckingham.
Mais, voici Lord Buckingham.
- Não brinque comigo Lorde Buckingham.
- Ne jouez pas à ce jeu avec moi, Lord Buckingham.
Bernhard, o nosso próprio filho a tocar no Palácio de Buckingham.
Bernhard, je vois notre fils jouer à Buckingham Palace.
"Finalmente o garoto, já está dentro das portas de Buckingham Palace."
"Finalement, le garçon est aux portes de Buckingham."
D'Artagnan, Aramis, Athos e eu salvámos a sua reputação e impedimos que o seu caso com o Duque de Buckingham se tornasse um escândalo.
En effet, d'Artagnan, Aramis, Athos et moi avions sauvé sa réputation et empêché sa liaison avec le duc de Buckingham d'être révélée.
Os rebeldes não se vão render, eles contam com auxílio da armada do Duque de Buckingham
Ils ne se rendront pas. Ils attendent des secours par la mer, une flotte commandée par Buckingham.
O Duque de Buckingham cobiça a minha rainha
Buckingham convoite ma reine. Vous le savez.
Infelizmente a rainha envia cartas de amor para o Buckingham.
La reine envoie des lettres d'amour à Buckingham.
Não devia, sobretudo com o Buckingham a enviar armadas contra a França.
C'est déplacé quand il se prépare à faire voile pour nous attaquer.
O que diz a isto, Lord Buckingham?
Qu'en dites-vous milord Buckingham?
Em Londres pedi ao Duque de Buckingham em meu nome para não apoiar os rebeldes.
A Londres, vous demanderez à Buckingham de ne pas aider les rebelles.
Eminência. A morte de Buckingham pela morte de D'Artagnan.
Eminence, la mort de Buckingham contre celle de d'Artagnan.
É-me indiferente se matais ou não Buckingham.
Tuez ou faites tuer Buckingham, je m'en moque.
E ela vai matar o Buckingham?
Elle va assassiner Buckingham?
E como eu conheço o Buckingham, vai ser necessário. Dá cá!
Et connaissant Buckingham ce sera nécessaire.
Não o podemos permitir! - Porquê?
Il faut sauver Buckingham.
Athos! Tenho de prevenir a rainha por causa do Buckingham!
A propos de Buckingham, je veux prévenir la reine.
Espero que não se venha a arrepender, caro Lorde Buckingham.
Vous ne vivrez pas assez pour le regretter milord Buckingham.
Mas o nosso estafeta podia alertar o Lorde Buckingham com uma carta.
Mais j'ai un serviteur qui pourra porter un message à Lord Buckingham.
O vosso senhor, o Duque de Buckingham.
Votre maître, le duc de Buckingham!
Lord Buckingham não deixará mais a Inglaterra.
Votre messager est arrivé. Il m'a dit que Buckingham ne quitterait plus l'Angleterre.
Buckingham Palace?
Buckingham Palace?
Dado ser a primeira joint venture entre os nossos dois países, Estou a comunicá-la à Casa Branca e ao Palácio de Buckingham.
Comme c'est la première opération conjointe entre nos deux pays, nous diffusons à la Maison Blanche et à Buckingham Palace.
Na semana passada, e ainda em Kingsley Hall, aceitou o convite para um chá com o rei George e a raínha Mary no Buckingham Palace, antes de se deslocar novamente para a Conferência. "
La semaine dernière, il a accepté... une invitation du couple royal, à prendre le thé... à Buckingham Palace avant la conférence.
Ali está o Palácio de Buckingham, onde a Rainha vive e trabalha.
Voilà Buckingham Palace, où la reine vit et travaille.
Eu usaria um vestido de marca iria a uma grande festa no Palácio de Buckingham e conheceria um embaixador russo.
Je portais une robe de couturier et j'assistais à une grande soirée à Buckingham Palace.
Vamos fingir que é o Palácio de Buckingham, que tu és a Princesa Diana, e estás na parada, a cavalo.
On va dire que c'est Buckingham Palace. Tu seras la princesse Diana, et on va défiler avec les chevaux.
Está bem. Susan, liga ao Buckingham.
Susan, appelez Buckingham.
Os camareiros de Buckingham Palace devem estar bem servidos de vendas.
A Buckingham Palace on doit se coucher les yeux bandés!
O cascalho da sua entrada veio do Palácio de Buckingham.
Le gravier de l'allée vient du Buckingham Palace :
No número 10 de Downing Street, há apenas uns segundos, o primeiro-ministro saiu na direção do Palácio de Buckingham, onde, segundo relatos não confirmados de fontes geralmente fiáveis, está prestes a entregar a sua demissão a Sua Majestade, a Rainha,
Numéro 10 Downing Street. Le Premier Ministre Collingridge est parti en direction de Buckingham Palace. Selon des informations non-confirmées, il serait sur point de remettre sa démission à Sa Majesté la Reine.
Além daquela coisa no Palácio de Buckingham, não.
En dehors de quelques sauteries à Buckingham Palace, non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]