Translate.vc / Portuguese → French / Buffet
Buffet translate French
1,099 parallel translation
Basta um cálculo mal feito e vai a comida toda parar ao chão.
Un faux mouvement, et le buffet vole par terre.
Aqui está a nossa contribuição para o bufete de gala do "Miss Twin Peaks".
Voilà notre contribution au buffet de l'élection de Miss Twin Peaks.
Tens tanto p'ra gastar O sonho não tem fim
Buffet froid, colonne "A", Fruits d'été, colonne "B"!
Um artista que eu realmente aprecio é Bernard Buffet.
Quelqu'un que j'aime beaucoup en art, c'est Bernard Buffet.
A propósito de petiscos, eles aí vêm!
En parlant de Buffet, le voilà!
então apontei para o guarda-louça na sala de estar.
Puis j'ai montré du doigt le salon et le buffet.
Não sabia que havia um guarda-louça lá...
Je savais même pas qu'il y avait un buffet.
Alguém levara um macaco que entornaria a salada.
Quelqu'un avait un singe, qui a renversé le buffet.
Para o pequeno-almoço, croissants e almoço buffet de comida étnica.
Nous avons des pâtisseries françaises pour le petit déjeuner, exact? Déjeuner, canapés des Nations Unies.
Ao pessoal do buffet.
Au fournisseur.
Refeições frias?
Un buffet?
Will, afasta-te da mesa do bufete.
Will, ne reste pas près du buffet.
Tira-me a comida gordurenta daqui e vamos para o jogo.
Débarrasse-toi de ce buffet de graisse et allons au match.
Hannibal Lecter pode tratar da comida.
Hannibal le Cannibale fera le buffet.
É o seu preferido : "buffet de fígado"!
C'est l'heure de manger. Tu adores ça. Des boulettes au foie.
Faremos uma recepção para dar boas-vindas a Jed em St. Agnes. Por que não vêm conosco?
Il y a un buffet en l'honneur de Jed.
Tu também não parecerias muito bem, se levasses com uma granada no peito.
Ça n'irait pas fort non plus si tu t'étais pris une grenade dans le buffet.
A minha mula não anda na lama. Tive de alvejá-la com 17 balas.
Ma mule refuse d'avancer, même après 17 balles dans le buffet.
Pensei que serviriam comida aqui.
Je pensais qu'il y aurait un buffet.
E se o pássaro fizer um movimento errado, serás tu a pagar, rapaz!
Reprends un peu de baklavas Buffet froid, colonne "A", Fruits d'été, colonne "B"!
No banquete da vida ninguém se serve duas vezes.
Au buffet de la vie, il n'y a pas de second service.
É mais tipo um buffet.
Un peu comme un buffet.
Há algum almoço ou...
Il y a un buffet? Où vont-ils, tous?
É um bufete.
C'est un buffet.
" Cara Sra. Buffay :
" Chère Mlle Buffet...
P. PORQUITO LEITÃO-SUÍNO SUPER-BUFFET
CHEZ PORCHOU COCHONAILLE À VOLONTÉ
Quatro tiros no peito e um no pé.
4 dans le buffet et 1 dans le pied!
Não, a pilha gigante de pratos no aparador da minha mãe.
Non, la grosse pile d'assiettes dans le buffet de ma mère!
Espero por ti no bufete.
- Je vous attends au buffet.
Qual é o adversário que representa a maior ameaça para si neste torneio?
Allez au buffet de pommes de terre, quand vous aurez fini. Qui est la plus grande menace pour vous, dans ce tournoi?
Disfrutem da vossa estadia nas nossas fabulosas instalações, e lembrem-se. O Herança de Prata continua no topo da industria. Com as suas 22 variedades de salada de batata.
Appréciez votre séjour ici dans notre fabuleux hôtel, et souvenez-vous... qu'il est une vedette, avec son buffet de pommes de terre aux 22 garnitures.
- Está a ver. Com comida, jogos e corridas.
- Avec buffet, jeux, manège.
A limusina, os aperitivos...
La limousine. ce buffet...
Como quando vinha para cá e passei por um bufete, que parece o apelido do meu pai.
En venant, je passe devant un buffet. C'est le nom de mon père.
E três outras raparigas fizeram-me olhinhos no bufete.
Et trois autres filles m'ont fait de l'œil, au buffet.
O bufete é que é tramado, não, Clarence?
Le buffet, c'est un vrai supplice, hein, Clarence?
Alguns destes boxeurs comem bife e lagosta, e buffet de saladas, tudo na mesma refeição!
Certains boxeurs mangent un steak, un homard... et des crudités à volonté. Tout ça en un seul repas.
Está bem, Professor?
C'est le buffet de l'amour. Ca va, Professeur?
Seguida de um jantar para nos conhecermos, às 19 : 30.
Suivie d'un buffet et du verre de l'amitié à 19h30.
Aposto que estão famintos. Temos um bufete completo aguardando-os lá embaixo.
Enfin, vous devez avoir faim, un buffet vous attend en bas.
Oferecia festas com músicos de Chicago e cocktail ´ s de camarão.
Il donnait des soirées somptueuses avec orchestre et buffet chic.
Quer montar um acampamento, ou um self-service?
Vous voulez installer un camp de base ou un buffet?
De certeza que não quer guardar algum para o jantar?
Vous ne gardez rien pour le buffet?
É o melhor buffet por $ 1.49 da cidade, Clark.
C'est le meilleur libre-service bon marché.
Têm três dias para preparar comidas e bebidas, fazer faixas, e transformar a entrada da escola num espaço habitável para adultos.
Vous avez trois jours pour préparer un buffet et des banderoles et transformer le hall du lycée en un lieu convenable pour les adultes.
- Com um buffet macrobiótico. Boa!
- Avec un buffet macrobiotique.
É chato, mas tinham um belo buffet.
Ennuyeux, mais le buffet était fabuleux.
Um casamento.
Le buffet de mariage.
Vamos planear o casamento.
Faut prévoir le buffet du mariage.
As baratas andavam a passear no armário da cozinha.
Ce cafard rampait dans le buffet!
Consegue acreditar neste lugar? É como um buffet de amor.
Vous avez vu cet endroit?