Translate.vc / Portuguese → French / Buses
Buses translate French
69 parallel translation
Teríamos morrido de certeza.
On engraisserait les buses.
Numa semana, os abutres e as formigas acabam com ele.
D'ici une semaine, les buses et les fourmis lui auront réglé son compte.
O que devia ter feito, talvez, era enterrar as roupas dele... e deixá-lo para as formigas e abutres.
Mais j'aurais peut-être dû enterrer ses vêtements et l'abandonner aux fourmis et aux buses.
Abutres!
Les buses!
Os abutres ainda não o viram.
Les buses ne l'ont pas encore repéré.
A história começa quando eu vejo abutres aos círculos, no céu.
Tout commença par ce vol de buses.
Mal me podia levantar e abrir o bico.
J'arrivais à peine à rester debout et à repousser les buses.
- São abutres?
- Ce sont des buses?
- Quatro belos anos para perus.
- Quatre années fastes pour les buses.
Disparam contra os cavalos selvagens e deixam-nos aos abutres.
Ils tuent des mustangs et les laissent pour les buses.
O José e o Jesse estão a afastar os busardos.
José et Jesse sont partis pour éloigner les buses.
Eles mantêm tudo limpo.
Les buses nettoient la campagne.
Deixa-a para os busardos.
Les buses s'en chargeront.
E abutres sedentos de sangue.
Et les buses assoiffées de sang.
- Eles só aparecem quando algo está morto...
Les buses sortent seulement quand quelqu'un meurt.
Vão encontrar abutres empoleirados nos nossos ossos
Ils trouveront nos os blanchis et des buses posées dessus.
É só seguir os abutres.
Il n'y a qu'à suivre les buses.
Da próxima vez, deixo-te com os abutres.
La prochaine fois, je vous abandonnerais aux buses.
Lembrem-se, miúdos, quando conhecerem uma mulher, não importa o quão simpática for, ou o aspecto que tiver, lembrem-se, as mulheres mudam para pior.
Il est fichu. Mettons des pierres dans ses poches et roulons-le dans la rivière. C'est un bel appât à buses que tu veux jeter.
Sentar-me numa cadeira no quintal e deixar os busardos picar-me os olhos.
M'asseoir dans le jardin pour que les buses me bouffent les yeux.
Adoro jogar bowling com abutres.
J'adore foncer dans les buses.
A princípio, não soubemos dizer quem ou o que seria, mas eu sabia o que os busardos sabiam :
Au début, nous ne savions pas qui c'était, mais je savais ce que les buses savaient :
Têm-nos täo limitados. Regulamentados! Politicamente correctos e ambientalmente sensibilizados, ao ponto de haver multi-internacionais com 12 advogados à espera, como busardos, de algo para litigar e que podem pôr um tijolo sobre o outro.
On est tellement répartis et réglementés... et politiquement corrigés et écologiquement sensibilisés, que seules les multinationales, avec leurs douzaines d'avocats qui attendent comme des buses d'avoir à plaider, ont les moyens de poser une brique sur l'autre.
Passamos tanto tempo ralados com o raio do busardo do pântano...
Tu t'en fais pour tes maudites... buses de marais!
- Milhafre.
Buses de coquillages.
Os abutres tratam de ti antes do terceiro dia.
Les buses te nettoieront en trois jours.
O "Zero" é comida para os abutres.
Les buses s'en chargeront.
Reparou em alguns bútios ou abutres por aí?
Avez-vous remarqué des buses ou des vautours par ici? - Tout le temps.
O chefe dos bombeiros é um pirómano, e assim por adiante. Como vê, não tenho muito tempo... para andar a fazer perguntas sobre abutres e afins.
Le chef des pompiers est un pyromane refoulé, etc. Je n'ai pas beaucoup de temps pour poser des questions sur les buses.
Avançámos. Abutres, vida selvagem por todo o lado.
On l'a franchi, et là, des buses et toute une vie sauvage.
Olha, Timon, abutres.
Regarde, Timon, des buses.
Abutres.
Les buses.
Passarocos inúteis.
Des buses, on peut le dire.
- Bem, neste lugar... deve haver ratos, coiotes, abutres... e ocasionalmente leões da montanha.
- Par ici, je pense qu'il s'agit de rongeurs, coyotes, buses... éventuellement un puma.
Trolley cars and buses, too All the big kids going to school
Les tramways et les autobus Les grands qui vont a l'école
- Busardos.
- Les buses.
Como podes tu, com todos estes abutres a circular?
Comment tu pourrais, avec toutes ces buses?
Vou ver como estão os abutres voadores.
Je vais aller voir ce que font les buses.
Abutres.
- Des buses.
Se os falcões não vos comerem ao almoço, os milhafres comem.
Si les faucons vous dévorent pas, les buses le feront.
E se os milhafres não vos comerem, os dingos esperam junto às árvores e quando vocês voarem por perto, eles...
Et si les buses vous chopent pas, les dingos attendent dans les arbres, et quand vous passez à côté...
Dás uma golada que seja e vou ver os abutres a comerem-te os ossos.
Une gorgée et je regarderai les buses ronger tes os au soleil.
Os búteos-de-cauda-vermelha.
- Les buses à queue rousse.
Búteos-de-cauda-vermelha.
De buses à queue rousse.
Quero isto no registo oficial... Eu jamais exageraria ou fabricaria a observação de um pássaro. É inconcebível.
Mais pour les buses, et je vous prie de le consigner, je ne mentirais jamais sur des oiseaux que j'observe.
O Byron disse que o Len ia verificar os búteos.
Byron a dit que Len allait vérifier pour les buses.
Búteos-de-cauda-vermelha.
Buses à queue rousse.
Duvido que os búteos o tenham matado.
Mais les buses ne l'ont pas tué.
nossa!
Des colibris qui peuvent vraiment planer, et des buses qui peuvent vraiment voler.
- Urubus não voam à noite.
J'ignorais que les buses volaient la nuit.
Aves carniceiras.
Des putain de buses!