Translate.vc / Portuguese → French / Cabo
Cabo translate French
13,386 parallel translation
A Ruby é o cabo transatlântico mais rápido que existe.
Ruby est le câble transatlantique le plus rapide.
Os dados deles vêm de um cabo transatlântico mais lento.
Leurs données proviennent d'un câble plus lent.
Aquele cabo, primeiro transformador, depressa.
Le câble, premier transformateur.
Problemas com o cabo? A velocidade de internet será lenta.
Le câble déconne et le wifi est lent.
Ela deu cabo de mim.
Elle m'a démoli!
Ela deu cabo de mim. Até estes dois me abandonaram.
Et ces deux là m'ont lâché!
Estas drogas vão dar cabo da juventude.
Ces drogues ruinent la jeunesse.
- Gosto dele. Ele dá cabo de mim, mas é um bom agente.
Il casse mes coups, mais c'est un bon agent.
O nosso micro-grampo vai dobrar o cabo o suficiente para que vaze um pouco de luz.
Notre micro ami de blocage pliera le câble de manière à faire fuir un peu de lumière.
Ele vai colocar-te num cabo seguro, e vamos trazê-los para cá.
Il t'attachera à une ligne sécurisée et on te remontera.
Se o carro cair quando apanhares o Walter e o corpo dele ficar preso, o cabo do guincho vai prender e tu vais cair com ele.
Si la voiture tombe quand tu es accroché à Walter et qu'il reste coincé dedans, la corde cédera et tu tomberas avec lui.
Não importa, porque o Cabe já te terá preso no cabo.
Mais ça ne sera pas important parce que Cabe t'aura déjà attaché à ta ligne sécurisée.
Vou entrar pela janela e prender o cabo na cintura.
Je vais descendre le câble à travers la vitre et tu vas l'entourer autour de toi.
Ficar pendurado num cabo deu-me cabo das costas.
Se balancer au bout d'une grue a fait un sacré numéro sur mon dos. Je...
- Oh não, não, não! - Deu cabo do meu assalto!
- Vous avez gâché mon braquage.
- Você é que deu cabo do meu, Zorro!
- Non, vous avez gâché le mien, Zorro!
Brinquei de cabo-de-guerra.
Je me suis battu avec une bagnole .
Não obrigues o Travis a fazê-lo, dará cabo dele.
N'obligez pas Travis à le faire. Il ne s'en remettrait pas.
Isso dá cabo de nós.
C'est tellement mieux qu'être dedans.
Estarás em Dobbs Ferry com os teus membros e irás levar a cabo esta operação.
Tu viendras à Dobbs Ferry. Avec ton groupe. Et tu conduiras la manifestation.
O labirinto deu-lhe cabo dos miolos.
Le labyrinthe a détruit son esprit.
Vou levar a cabo uma expulsão no Julian.
Je vais effectuer une expulsion sur Julian.
- Sinto que darei cabo de vocês.
Je vais vous dépouiller. Je le sens.
- Afaste-se, cabo.
Écartez-vous, caporal.
Alto, cabo!
Arrêtez, caporal!
Se fosse ela, davas cabo de tudo.
S'il s'agissait d'elle, tu serais déjà parti!
Têm algum cabo de antena?
Vous avez une antenne relais?
O disco rígido tem umas mil fotografias do que deve ser a viagem mais chata do mundo ao Cabo.
Il y a un millier de photos sur le disque dur de ce qui doit être le séjour à Cabo le plus ennuyeux du monde.
Levei a cabo a justiça do nosso Pai, E tu não aprovaste porque querias o sangue todo, a vingança toda para ti.
J'ai mis à exécution la justice de Père et tu n'as pas aprouvé parce que tu voulais tout le sang, toute la vengeance, pour toi-même.
Por cima de cada um está um cabo que eu liguei à rede eléctrica desta instalação.
Au dessus de chacun de vous se trouvent deux câbles sous tension que j'ai connecté au réseau d'électricité de ce bâtiment.
Fuzileiro cabo David Austin.
Le caporal suppléant David Austin.
O Cabo Austin cresceu no sul da Pensilvânia.
Le caporal Austin a été élevé dans le sud de la Pennsylvanie.
O Ducky tirou uma bala intacta do peito do cabo.
Ducky a tiré une balle intacte de la poitrine du caporal.
Parece que o cabo Austin era um bom samaritano, a tentar ajudar uma jovem.
Le caporal Austin semblait être un bon Samaritain essayant d'aider la jeune femme.
Gostava de doar o dinheiro, em nome do cabo Austin, para fuzileiros com dificuldades.
J'aimerais faire don de cet argent, au nom du Soldat Austin, pour les marines dans le besoin.
Mas... Encontrei impressões digitais no cabo que não são do Qasim.
Mais... j'ai trouvé des empreintes sur le manche qui ne correspondent pas à Qasim.
Um fuzileiro, cabo Collins, foi feito refém pelos insurgentes.
Un Marine, Caporal Collins, a été tenu en otage par des insurgés.
Sem sinal de Rasheed ou de onde mantém o cabo Collins.
Colonel. Nous n'avons trouvés aucun signes de Rasheed ni où il retient Caporal Collins.
Na verdade, o seu ADN estava no cabo.
En fait, son ADN était sur le manche.
Se avistarem um comboio na direcção deles, se o cabo ainda não foi morto, vai ser.
Si ses gardes aperçoivent un convoi allant dans leur direction, si le caporal n'est pas déjà mort, il le sera.
Não sei o que é que queres ensinar-me, mas vais matar o Qasim e o cabo Collins!
Qu'importe la leçon que vous essayez de m'enseigner cela va faire tuer Qasim et Caporal Collins!
Apenas continua a seguir o cabo amarelo.
Continue de suivre le câble jaune.
Disseram que o ataque foi feito com 2 veículos e um cabo de aço que, literalmente, cortou a caravana a meio.
Ils disent que l'équipe d'attaque a utilisé deux véhicules et un câble d'acier pour littéralement couper le convoi en deux.
Ainda é um cabo de guerra do qual não quero tomar parte.
Cela reste un conflit auquel je ne souhaite pas être mêlée.
- Dá-me a arma, o cabo virado.
- Donne-moi le flingue.
Os 30 anos da Lindsay estão a dar cabo de mim.
Les 30 ans de Lindsay m'ont perturbée.
Um bocado de borracha queimada caiu num cabo coaxial que estava no chão, exactamente aqui. Que acreditamos ter iniciado o fogo lá em baixo.
Du caoutchouc brûlant est tombé d'un trou pour câble dans le plancher, juste ici, c'est pour ça qu'on a d'abord cru que ça avait débuté en bas.
Só tenho um cabo.
Je n'ai qu'une ligne.
Este trabalho levou o pai, deu cabo da tua saúde.
Ce métier a pris papa.
Dou cabo de vocês, vejam só.
Je vous mets une de ces raclées!
- Traz a Mamba, cabo.
Caporal, préparez le matos.