English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Cada

Cada translate French

39,694 parallel translation
Cada novo dia é um bónus.
Chaque jour est un cadeau.
A Tchetchénia estava a ser levada cada vez mais para o caos.
La Tchétchénie plongeait toujours plus dans le chaos.
" Enquanto o Jon relaxa inconsciente, acordo a ver o quadrado de luz do dia cada vez mais brilhante nas paredes de cimento tortas.
" Tandis que Jon finit par s'endormir, je regarde la lueur du jour briller plus fort sur les murs de ciment.
Se começamos a pagar, isto vai acontecer cada vez mais.
Payer des rançons, c'est prendre le risque que ça se produise plus souvent.
Um pouco como ter... Não sei, como uma agulha a furar a pele e a retorcer lá dentro, cada vez mais fundo, só a tentar corroer-nos.
C'était un peu comme... une aiguille qu'on vous plante dans la peau et qu'on tourne en l'enfonçant toujours plus profondément, jusqu'à vous ronger.
Mas a linha que divide o bem do mal atravessa o coração de cada ser humano.
Mais la ligne entre le bien et le mal divise le cœur de chaque être humain.
Cada um pesa uma tonelada.
D'une tonne chacun.
A pressão era cada vez maior.
La pression s'intensifiait chaque jour.
Se os palestinianos se recusam a ir para a prisão israelita, vamos criar uma solução para cada terrorista dentro da igreja.
Si les Palestiniens refusent d'aller dans une prison israélienne, alors on trouvera une solution pour chacun des terroristes.
A cada dez minutos.
Toutes les dix minutes.
A cada pessoa que conheci entreguei o meu cartão de visita.
À chaque personne que j'ai rencontrée, j'ai donné ma carte de visite.
Eu esperava que em cada terminação nervosa, em cada lágrima e em cada sorriso entre nós, ele compreendesse que eu o amava e que o apoiava.
J'espérais que dans chaque fibre de son corps, dans les sourires et les larmes qu'on se montrait l'un à l'autre, il comprendrait que je l'aimais et que j'étais à ses côtés.
A cada visita, os homens da tribo arriscavam as suas vidas.
Les membres des tribus risquaient leur vie à chaque visite.
Nós ficaríamos com o Pierre, eles com o dinheiro e depois cada um seguiria o seu caminho.
Ils devaient nous remettre Pierre en échange de l'argent, et chacun repartirait de son côté.
Levaram-nos um de cada vez para a casa.
Ils nous ont fait entrer un par un dans la maison.
Cada segundo era um ultraje.
Je me sentais de plus en plus indigné.
"Muito bem, vamos levar-vos na mala do carro, um de cada vez."
"D'accord, on vous emmène. Un par un dans le coffre de la voiture."
Conseguimos identificar cada vez mais números de telemóveis específicos, operadoras, intervenientes e conversas.
On a pu cibler de plus en plus précisément des numéros de téléphone spécifiques, des opérateurs, des interlocuteurs et des conversations.
E reduzíamos a lista de, talvez, 2 mil para 1800 nomes, para 1500 nomes, e a rede ficava cada vez mais pequena.
On a réduit la liste à 2 000 noms, 1 800, puis 1 500 noms. La nasse se resserrait.
Levamos-vos um de cada vez na mala do carro.
On vous emmène un par un dans le coffre de voiture.
A cada noite fazem um especial sobre um de vocês.
Chaque soir, l'un de vous a droit à un reportage.
Parece que penetramos cada vez mais na floresta ‎.
J'ai l'impression qu'on s'enfonce dans les bois.
Quero o visto de entrada. Quero o visto de desembarque para cada passageiro. Sim, senhor.
Je veux le port d'entrée et le port de débarquement de tous les passagers.
20 mil homens. 50 fortes. Isso dá 400 bastardos armados com uma metralhadora e espingardas de repetição em cada forte.
20 000 hommes, 50 forts, ça fait... 400 bâtards sanguinaires armés d'un max de fusils à répétition dans chaque fort.
Cada acusação que estou a fazer contra o governo pessoal de Sua Majestade do Congo foi cuidadosamente investigada.
Toutes les plaintes que je suis sur le point de déposer contre le gouvernement personnel de Votre Majesté au Congo sont le fruit d'une enquête minutieuse.
E com o tempo vais sentir-te cada vez mais ligada a ele e a eles.
- Tu en as un. Tu noueras des liens avec le monde et avec les gens avec le temps.
Vários estudos provaram que a consumação sexual destrói para sempre nove em cada dez relações.
Tu sais, des études ont prouvé qu'une activité sexuelle gâche de manière irrévocable neuf relations sur dix.
Desativem e desmantelem todos os programas de espionagem do mundo nas próximas 24 horas ou tratarei eu de o fazer, um satélite de cada vez.
Désactivez et démantelez tous les programmes d'espionnage d'ici 24 heures, sinon je le ferai pour vous, un satellite à la fois.
Farei cair um satélite a cada 24 horas até as minhas exigências serem cumpridas.
Je ferai tomber un satellite par jour jusqu'à ce que vous m'obéissiez.
Quer dizer, 150 pessoas morrem a cada segundo.
150 meurent chaque seconde.
Cada agente da zona andará à procura dele, Karla.
Tous les policiers de Parish vons se mettre à sa recherche.
Cada dia era uma aventura e as coisas só iam melhorar.
Chaque jour était une aventure et tout irait en s'améliorant.
Cada minuto na tua presença era uma bênção e a tua alegria com o mais simples dos prazeres era desarmante e inspiradora.
Chaque minute en ta présence a été une bénédiction, et ta joie devant les plaisirs les plus simples a été une inspiration.
Com cada reino conquistado, com cada novo nível da vossa torre.
Avec les royaumes conquis, l'élévation de ta tour?
Vamos condenar-te por cada homicídio que cometeste.
Tu seras condamné pour tous les meurtres que tu as commis.
dos restos mortais de cada vítima, de cada cena de crime, de tudo.
De chacune... des victimes, sans exception. Les scènes de crime, tout ce que tu veux savoir.
Tem acontecido a cada 46 segundos desde que chegámos aqui.
Ça arrive toutes les 46 secondes depuis qu'on est ici.
Como procurei em cima e em baixo, sob cada pedra, parece que não há sinal deles em nenhum lado.
J'ai pourtant cherché partout, sous chaque pierre, sans qu'il y ait la moindre trace d'eux.
Um de cada vez.
Un à la fois.
O rio é inseguro e cheio de surpresas perigosas em cada curva?
La rivière est dangereuse et pleine de surprises périlleuses à chaque tournant?
Cada um sofre à sua maneira.
Chacun a sa façon de faire son deuil.
Ele está cada vez mais poderoso.
Il devient de plus en plus fort.
Mas não serve de nada. Estás cada vez pior. É um milagre.
Oui, mais tu joues de plus en plus mal, c'est un miracle.
Cada gaveta tem bolsas de tinta e localizadores. BOLSAS DE TINTA LOCALIZADORES
Les caissiers ont des dispositifs de maculage et de traçage.
Uma fatia de cada.
Une part de chaque.
- Um de cada.
Un de chaque.
A cada dia... ficamos menos humanos.
Chaque jour qui passe nous éloigne de notre humanité.
Estou mais metálico a cada dia.
Je deviens plus métallique chaque jour.
teriam de sair da igreja, um de cada vez.
les 13 qui seraient exilés en Europe devaient sortir de la basilique un par un.
O comboio passa a cada meia hora.
Un train y passe toutes les demi-heures.
Eu dou-te cada detalhe
Avec tous les détails...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]