English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Caido

Caido translate French

40 parallel translation
e agora a tua mensagem numa garrafa, têm caido nas moscas da praia?
♪ and now your message in a bottle ♪ ♪ is being tumbled in the beach files ♪
Entramos no quarto e o principe Selim estava caido sobre a mesa. Foi apunhalado nas costas.
On est entrés et on a trouvé le prince Selim mort, poignardé dans le dos.
Deve ter caido na ravina e esse foi o seu fim.
Il a dû tomber dans le ravin, c'en est fini de lui.
- Nem sequer sei se me salvaste a vida. As vezes, desejo que a parede me tivesse caido em cima.
- Si seulement le mur m'avait ecrase!
Mas nunca tinha caido à Baia de São Francisco.
Mais jamais dans la Baie de San Francisco.
Sei que está terrivelmente caido por Miss Kendall....
Vous êtes attaché à Mlle Kendall, mais...
Se foi mesmo o corpo, terá caido e batido de encontro a este muro,
Si c'était le cadavre il aurait roulé jusqu'au pied de ce mur.
É possivel que algo tenha caido durante o processo, não acha?
Quelque chose a pu tomber pendant l'opération. - Vous ne croyez pas?
É barbáro exibir o corpo de um inimigo caido.
Il est barbare de montrer le corps de son ennemi vaincu.
Surpreende-me que ainda não tenha caido sobre nós metade da polícia de França.
Je suis surpris que la moitié de la police Française n'ait pas débarqué ici.
- Deve ter caido
- Ils ont dû tomber.
Já devias ter caido por esta altura.
Tu devrais tomber là!
Com um só salto, havia caido no meio da elite do Terceiro Reich.
D'un saut d'un seul, j'avais atterri dans l'antichambre d'une des élites du Troisième Reich.
Oficial caido!
Policier à terre!
Se a bomba não tivesse caido ao fundo... e se o pobre lavrador tivesse tido a presença de espirito... de se agarrar á corda.
Si seulement la pompe n'Ž tait pas tomb Ž e... et si seulement le pauvre fermier avait pens Ž ˆ retenir la corde...
- Falcão dourado caido.
Golden Hawk tomber.
Falcão dourado caido.
Golden Hawk... tomber.
Lá caido no chão, a aspirar o ar sem conseguir respirar.
Il était là, par terre, à essayer de reprendre sa respiration.
Eu não... conto muito frequentemente esta história, mas, eu me lembro-me de quando eu tinha sete anos uma vez eu achei um pássaro que tinha caido do seu ninho E assim, eu apanhei-o, e trouxe-o para a casa
Je ne raconte pas souvent cette histoire mais je me souviens qu'à l'âge de sept ans, j'ai trouvé un oiseau tombé du nid.
Contra o conselho médico, ele operou o seu nariz para melhorar o seu rosto... e disse aos que o rodeavam que simplesmente... que meramente havia caido
Contre tout avis médical... il a subi une opération au visage... et il a insisté à son entourage... qu'il n'avait fait que tomber.
Deixá-lo-ei caido.
Je le bute.
Mas pouco importa, ei-lo aqui, caido na minha armadilha e logo de cabeça.
Peu importe. Vous voilà. Vous êtes tombé la tête la première dans mon piège.
Porque é que tenho a sensação de ter caido num funeral?
Pourquoi j'ai l'impression d'interrompre des funérailles?
- Voltei para ir buscar as minhas coisas, e ele estava caido no chão.
Je me suis retourné et il s'est effondré par terre.
- Não quando ele está caido por você.
- Pas quand sa, craint pour toi.
- Caido pela camioneta dele.
- Il est fou de son camion.
Deve ter tropeçado e caido nela, acho.
Il a dû trébucher, je crois.
Ele é um irmão caido, miúda.
C'était l'un des nôtres, bébé.
É uma maravilha Quintus ter caido sobre o seu encanto?
N'est-ce pas merveilleux que Quintus ait succombé à ton charme?
Não achas interessante que ela de repente apareça, um dia depois da sua filha ter caido daquela forma?
Tu trouves pas ça bizarre qu'elle réapparaisse après la chute de sa fille?
Posso ter caido pela triste história dela, a verdade dolorosa da sua vida.
Je suis tombée dans le panneau de sa triste histoire, la triste vérité de sa vie.
o objeto william Hooke foi encarregado de entregar tem caido em outras mãos.
L'objet que devait livrer William Hooke est tombé entre d'autres mains.
Só estou contente por ele não ter caido no restaurante.
Je suis bien content qu'il ne s'est pas écroulé au restaurant.
De todas as coisas no mundo, um recibo enrolado, uma pastilha elástica... foi o que aconteceu ter caido do meu bolso, naquele momento.
De tout son contenu, ticket ou chewing-gum, c'est ça qui tombe de ma poche à ce moment précis?
El Caído, lembra-te.
El Caido, tu te rappelles?
Lembro-me uma vez, tinha eu 10 anos ter caido da bicicleta em frente à sua casa.
Un jour, j'avais 10 ans, je suis tombée de vélo devant chez vous.
Agora se me deres licença, o Earl Grey e eu temos que velar o nosso irmão caido e embebedar-nos.
Maintenant, si tu veux bien m'excuser, Earl Grey et moi-même avons besoin de faire le deuil de notre frère et de nous soûler.
Ela tinha caido no riacho, partiu a perna dela.
Elle était tombé dans un ruisseau, s'était cassé la jambe.
Não acredito que eles tenham caido nesta.
Je n'en reviens pas qu'ils aient mordu.
Eles devem ter caido.
Elles ont dû être emportées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]